"la convención contra la delincuencia organizada transnacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • اتفاقية الجريمة المنظمة
        
    • لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
        
    • لاتفاقية الجريمة المنظمة
        
    • اتفاقية الجريمة المنظّمة
        
    • اتفاقية الجريمة المنظَّمة
        
    • اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
        
    • واتفاقية الجريمة المنظمة
        
    • باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • لاتفاقية الجريمة المنظَّمة
        
    • اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة
        
    • اتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
        
    • باتفاقية الجريمة المنظمة
        
    Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Conclusión de la labor encaminada a elaborar la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres protocolos. UN إنجاز العمل في وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة.
    Ha firmado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y ratificará la Convención y sus protocolos en cuanto esté preparada su base legislativa. UN ووقعت النرويج اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الحدود، كما أنه سيصدق على الاتفاقية وبروتوكولاتها حالما يصدر القانون الذي يسمح له بذلك.
    Ha suscrito la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos y está adoptando providencias con miras a ratificarla. UN وقد وقّعت على اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، وتتخذ خطوات من أجل التصديق عليها.
    A ese respecto, hacía referencia a la próxima reunión de alto nivel de la Asamblea General dirigida a dar impulso político a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, aprobada hacía un decenio. UN وأشار في هذا الصدد إلى الاجتماع الرفيع المستوى الذي ستعقده الجمعية العامة لتوليد زخم سياسي تأييدا لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي اعتمدت قبل عشر سنوات.
    En un futuro próximo se propone ratificar la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وتنوي باكستان التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في المستقبل القريب.
    Jefa de la delegación china en la reunión de expertos jurídicos para la redacción de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع فريق الخبراء القانونيين المعني بصياغة اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Lamentablemente, la ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos aún dista mucho de ser universal. UN وللأسف ما زال التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها غير شامل.
    También está comprometida a concluir a la mayor brevedad el proceso de ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos. UN وهو ملتزم أيضا بإنجاز عملية التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها في أقرب وقت ممكن.
    la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional es la piedra angular de esa labor, por lo que deberá lograrse su ratificación universal. UN وتشكل اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية حجر الزاوية في تلك الجهود ويجب التصديق العالمي عليها.
    ix) Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos: UN ' 9` مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها:
    ii) Encargo a ocho países del África meridional de informes nacionales sobre el proceso de aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN `2` وإصدار تكليف بإعداد تقارير قُطرية عن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة في ثمانية بلدان في الجنوب الأفريقي؛
    El Japón aún no había ratificado la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional ni la Convención contra la Corrupción. UN ولم تصدّق اليابان بعدُ على اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    vi) Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional: UN `6` مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة:
    b) Iniciar la elaboración de un protocolo adicional sobre los delitos relacionados con la informática a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y una convención internacional contra la corrupción y el soborno; UN )ب( البدء في إعداد بروتوكول إضافي لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشأن الجرائم المتصلة بالحاسوب واتفاقية دولية لمكافحة الفساد والرشوة؛
    La implementación del Plan ha supuesto un aumento del número de ratificaciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo adicional. UN وأوضحت أن تنفيذ الخطة أدّى إلى زيادة في عدد التصديقات على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها الإضافي.
    Se señaló que los Protocolos complementaban la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y que las disposiciones de esta última se aplicarían mutatis mutandis a los Protocolos, a menos que en ella se dispusiera expresamente otra cosa. UN ولوحظ أن البروتوكولات تعتبر مكمّلة لاتفاقية الجريمة المنظمة وأن أحكام الاتفاقية ستطبّق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على البروتوكولات، ما لم يُنص فيها على خلاف ذلك تحديدا.
    Tanto las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional como las de la Convención contra la Corrupción se han enriquecido gracias a que representan el producto de un proceso de negociación abierto y plenamente participativo. UN وقد استفادت أحكام اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد من كونهما نتاجا لعملية تفاوض تشاركية تماما ومفتوحة أمام الجميع.
    Invitó a los Estados a que consideraran la posibilidad de establecer un mecanismo de examen de la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN ودعا الدول إلى النظر في وضع آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها.
    Por último, el orador confirma que su país espera con interés poder asistir a la Conferencia política de alto nivel que se celebrará en Palermo para la firma de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos. UN وأكد أخيراً أن بلده تتطلع لحضور المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع في باليرمو بهدف التوقيع على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Posteriormente, tanto el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo como la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención contra la Corrupción confirmaron el mandato de combatir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN وفيما بعد عزَّزت كل من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد ولاية المكتب الخاصة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    En consecuencia, la OIM se ha sentido alentada por el aumento de las ratificaciones de los dos protocolos de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional sobre el tráfico y la trata. UN وبناء عليه، فإن المنظمة وجدت تشجيعا من جراء زيادة التصديق على البروتوكولين المتعلقين باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالتهريب والاتجار.
    Consciente de la aprobación del mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, subrayó la importancia de establecer un mecanismo de examen para la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وأعربت عن تقديرها لاعتماد آلية لاستعراض اتفاقية مكافحة الفساد، وشدّدت على أهمية إنشاء آلية استعراضية لاتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    39. La Conferencia no pudo establecer un mecanismo de examen de la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN 39- ولم يتمكَّن المؤتمر من إنشاء آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    La aprobación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional proporcionará un nuevo mecanismo para armonizar las medidas de los distintos sistemas jurídicos y fortalecer aún más la cooperación y la asistencia internacionales. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أن يوفر آلية جديدة لتنسيق الإجراءات المعمول بها في مختلف النظم القانونية وزيادة تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين.
    Espera sinceramente que esta Asamblea General se vea señalada por la aprobación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos en la Conferencia de Palermo, en diciembre próximo. UN ويأمل أملا وطيدا في أن تعتمد الجمعية العامة هذه اتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وذلك في مؤتمر باليرمو الذي ينعقد في كانون الأول/ديسمبر المقبل.
    Tras ultimar el examen de los tres protocolos facultativos de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, Seychelles tramita actualmente su ratificación. UN إن سيشيل، وقد انتهت من استعراض البروتوكولات الاختيارية الثلاثة الملحقة باتفاقية الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بصدد القيام بالتصديق على هذه البروتوكولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more