"la convención de la oua" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • اتفاقية منظمة الوحدة اﻻفريقية
        
    • لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • ﻻتفاقيتها
        
    • الملحق باتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية
        
    • باتفاقية منظمة الوحدة اﻻفريقية
        
    • واتفاقية منظمة الوحدة اﻻفريقية
        
    Con ese fin, la Convención de la OUA invita a los Estados a: UN وتبعا لذلك تدعو اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية الدول إلى ما يلي:
    La aprobación en 1969 de la Convención de la OUA que rige los Aspectos Inherentes a los Problemas de los Refugiados de África fue otro paso decisivo. UN واعتماد اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 الناظمة لجوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا كان خطوة حاسمة أخرى.
    No se ha adherido, en cambio, a la Convención de la OUA que rige los Aspectos Inherentes a los Problemas de los Refugiados en África. UN لكنها لم تنضم إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    - Promoción de la adhesión a la Convención de Ginebra de 1951 y a la Convención de la OUA de 1969 por Namibia, las islas del océano Índico y Madagascar. - Adhesión a instrumentos por los gobiernos. UN • تشجيع انضمام ناميبيا وجزر المحيط الهندي ومدغشقر إلى اتفاقية جنيف لعام • انضمام الحكومات إلى الصكوك. 1951 واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1996.
    En 1995 tanto Sudáfrica como Namibia se adhirieron a la Convención de 1951, su Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969. UN وقد انضمت كل من جنوب أفريقيا وناميبيا في ٥٩٩١. إلى اتفاقية عام ١٥٩١ وبروتوكولها لعام ٧٦٩١ وإلى اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ٩٦٩١.
    En marzo de 2000 se celebró en Conakry una reunión especial de la OUA y el ACNUR para conmemorar el trigésimo aniversario de la Convención de la OUA que rige los Aspectos Inherentes a los Problemas de los Refugiados de África. UN وفي آذار/مارس 2000، عقد في كوناكري اجتماع خاص بين منظمة الوحدة الأفريقية والمفوضية للاحتفال بالذكري الثلاثين لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    Se hizo referencia a la Convención de la OUA y a la Declaración de Cartagena como modelos útiles, especialmente en los casos en que se utilizaba la protección provisional. UN وأشير إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية وإعلان كارتاخينا بوصفهما نموذجين مفيدين، وخاصة من حيث استخدام الحماية المؤقتة.
    :: Aplicación de la Convención de la OUA sobre el terrorismo y de la Declaración de Dakar UN تطبيق اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الإرهاب وتطبيق إعلان دكار.
    A nivel del continente, Côte d ' Ivoire ha iniciado el proceso de ratificación de la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo. UN ويتعلق الأمر على الصعيد القاري بعملية التصديق على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لقمع ومكافحة الإرهاب.
    :: Los artículos 5 y 14 a 17 de la Convención de la OUA sobre la prevención y lucha contra el terrorismo. UN :: المواد 5 ومن 14 إلى 17 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته.
    :: Los artículos 8 a 13 de la Convención de la OUA sobre la prevención y lucha contra el terrorismo. UN :: المواد من 8 إلى 13 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    - la Convención de la OUA que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África; UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا؛
    ¿Es compatible el artículo 3 de la Convención de la OUA que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África con los instrumentos en materia de derechos humanos? UN هل تتوافق المادة 3 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم الجوانب المتعلقة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا مع الصكوك المعنية بحقوق الإنسان؟
    Mi delegación desea pedir un aumento de la cooperación entre nuestras dos organizaciones, con miras a aplicar la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo, que ya cuenta con un número suficiente de adhesiones para su entrada en vigor. UN ووفدي يدعو إلى تعاون أكبر بين منظمتينا، من أجل تنفيذ اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته. لقد انضم إليها عدد من الأعضاء يكفي لدخولها حيز النفاذ.
    Hizo también hincapié en la relevancia de la Convención de la OUA sobre la Prevención y Lucha contra el Terrorismo como parte de las actividades de la comunidad internacional para combatir el terrorismo. UN كذلك شدد على أهمية اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومناهضته، كجزء من جهود المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    la Convención de la OUA de 1969 y la Declaración de Cartagena de 1985 son ejemplos de instrumentos regionales importantes relacionados con la protección en cuya redacción participó activamente el ACNUR. UN واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 وإعلان كرتاخينا لعام 1985 هما مثالان على الصكوك الاقليمية الرئيسية المتعلقة بالحماية، التي ساهمت المفوضية بنشاط في مرحلة صياغتها.
    Hasta ahora, la Convención de la OUA es el único instrumento regional sobre los refugiados jurídicamente vinculante que complementa la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el ejemplo más valioso de iniciativa de armonización regional acorde con el instrumento universal relativo a los refugiados. UN واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية هي، حتى الآن، الصك الإقليمي الوحيد المُلزم قانونا والمكمل لاتفاقية عام 1951، وهي أقوى مثال على المساعي الإقليمية لتحقيق الاتساق مع الصك العالمي الخاص باللاجئين.
    Actualmente se están tomando las medidas necesarias para llegar a ser parte en ese Convenio, así como en el Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y en la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo. UN ونحن حاليا بصدد اتخاذ التدابير اللازمة للانضمام كدولة طرف في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    En el contexto de África, la Convención de la OUA de 1969 que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África contiene disposiciones concretas a ese respecto. UN وبالنسبة ﻷفريقيا، تتضمن اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية التي تنظم جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا أحكاما معينة لهذا الغرض.
    En la reunión en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA), celebrada en Argelia, los dirigentes africanos adoptaron la Convención de la OUA sobre la prevención y lucha contra el terrorismo. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة اﻷفريقية في الجزائر، اعتمد الزعماء اﻷفارقة اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع ومكافحة اﻹرهاب.
    En marzo de 2000 se celebró en Conakry una reunión especial de la OUA y el ACNUR para conmemorar el 30º aniversario de la Convención de la OUA. UN وفي آذار/مارس 2000، عقد في كوناكري اجتماع خاص بين منظمة الوحدة الأفريقية والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين للاحتفال بالذكرى الثلاثين لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية.
    G. Protocolo de la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo, aprobado en Addis Abeba en 2004 UN زاي - بروتوكول عام 2004 الملحق باتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته، المعتمد في أديس أبابا
    Algunos instrumentos internacionales como la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y la Convención de la OUA que rige los Aspectos Inherentes a los Problemas de los Refugiados de Africa contienen normas importantes de derechos humanos que tratan de la protección de los niños en los conflictos armados, entre ellas el principio de no devolución. UN وترد في الصكوك الدولية مثل الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين واتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية الناظمة لجوانب محددة من مشكلة اللاجئين في أفريقيا معايير هامة بشأن حقوق اﻹنسان تتصل بحماية الطفل في منازعات مسلحة بما في ذلك مبدأ عدم الرد الطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more