"la convención de las naciones unidas sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاقية الأمم المتحدة بشأن
        
    • باتفاقية الأمم المتحدة بشأن
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • واتفاقية الأمم المتحدة بشأن
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن
        
    • على اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة المعنية
        
    • اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • باتفاقية اﻷمم المتحدة
        
    • من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون
        
    • لاتفاقية الأمم المتحدة المعنية
        
    • واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • أحكام اتفاقية الأمم المتحدة
        
    • من اتفاقية الأمم المتحدة
        
    B. Resúmenes de jurisprudencia relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa y otros textos uniformes UN السوابق القضائية ملخصات السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع وغيرها من النصوص الموحدة
    Así, cuando ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Grecia declaró que: UN فقد أعلنت اليونان عندما صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار أنها:
    Resultó significativo que eran minoría los Estados que formularon reservas respecto de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías en el sentido de que dichos contratos deban celebrarse por escrito. UN ومما له دلالته أن الدول التي أبدت تحفظات على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، مفادها أن عقود البيع يجب أن تكون في شكل مكتوب، لا تمثل سوى أقلية.
    CASOS RELATIVOS A la Convención de las Naciones Unidas sobre LOS CONTRATOS DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL UN قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    La Ley de inmigración ha incorporado el párrafo f) del artículo 1 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وأدمجت النرويج المادة 1 واو، من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين في قانون الهجرة.
    Sin lugar a dudas, la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño será uno de los principales temas del debate sobre políticas que llevaremos a cabo esta semana. UN ولا شك بأن اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل ستكتسي أهمية فائقة في مناقشات هذا الأسبوع.
    En 1997 Suiza ratificó la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW). UN صدقت سويسرا على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1997.
    Título en español: la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional como ley uniforme. UN الترجمة العربية للعنوان: اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات كقانون موحّد.
    Hoy en la mañana también tuve el honor de depositar el instrumento de ratificación de la India de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وفي وقت سابق اليوم، كان لي أيضا شرف إيداع صك الهند للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Kenya respalda la ampliación de la función de la reunión de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتدعم كينيا توسيع دور اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار.
    En alemán. Título en español: La imposibilidad de la acción en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: استحالة الأداء في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    En alemán. Título en español: La libertad de contrato en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: حرية التعاقد في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع.
    CASOS RELATIVOS A la Convención de las Naciones Unidas sobre LOS CONTRATOS DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL DE MERCADERÍAS (CIM) UN قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    Casos relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM) UN قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    Casos relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Reconocimiento y la ejecución de las Sentencias Arbitrales UN قضايا ذات صلة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاعتراف
    - Ley sobre la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la delincuencia organizada transfronteriza; UN قانون التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الحدود؛
    la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967; UN :: اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئ لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967؛
    Los paquetes, que incluyen un módulo proporcionado por el UNICEF, contienen una introducción en la que se explica cómo se relaciona cada derecho con la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN وتشمل الحافظة وحدة نمطية مقدمة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، عن كيفية ارتباط كل حق من الحقوق بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل.
    Índice de la CNUDMI relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías UN فهرس الأونسيترال لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    El presente informe es el quinto que presentan los Países Bajos en relación con la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN هذا هو التقرير الخامس المقدم من هولندا عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالمرأة.
    El Gobierno no acepta que exista disparidad entre la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y la Ley sobre la infancia de 2004. UN ولا توافق الحكومة على أن هناك ثغرة بين اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الطفل وقانون الأطفال لعام 2004.
    6. Otro posible modelo que la Comisión tal vez desee examinar es el que figura en la nota explicativa adjunta a la Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente. UN وثمة نموذج ممكن آخر لعلّ اللجنة تود أن تنظر فيه، ألا وهو المذكّرة التفسيرية المصاحبة لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    Los Jefes de Gobierno recibieron un informe del Primer Ministro de Jamaica sobre los acontecimientos relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN تلقى رؤساء الحكومات تقريرا من رئيس وزراء جامايكا بشأن التطورات المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Sudáfrica celebra la conclusión con éxito del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ترحب جنوب افريقيا باﻹبرام الناجح للاتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Aplicación jurídica de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN التطبيق القانوني لاتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالمرأة
    Chipre está firmemente comprometido con la protección de los derechos humanos de todos los migrantes y ha ratificado los principales instrumentos de derechos humanos, incluida la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos Protocolos, y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وتلتزم قبرص التزاما راسخا بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين كافة ولقد صادقت على كل الصكوك الكبرى المتعلقة بحقوق الإنسان بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكوليها واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين.
    En virtud de la PSI se podrían llevar a cabo acciones contrarias a disposiciones clave de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويمكن بموجب المبادرة اتخاذ إجراءات تتعارض مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Esa limitación del ámbito de aplicación no era necesaria en el artículo 9 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa, por ser esa Convención únicamente aplicable a operaciones internacionales. UN وهذا التقييد غير ضروري في المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لأن هذه الاتفاقية لا تنطبق الا على المعاملات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more