"la convención dispone" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية على
        
    • الاتفاقية تنص على
        
    • اتفاقية مكافحة التصحر على
        
    • الاتفاقية الإطارية تنص على
        
    • وتنص الاتفاقية
        
    • تنص الاتفاقية
        
    El artículo II de la Convención dispone: UN وتنص المادة الثانية من هذه الاتفاقية على ما يلي:
    El artículo 6 de la Convención dispone que se debe asegurar satisfacción o reparación justa y adecuada por todo daño de que se pueda ser víctima como consecuencia de discriminación. UN وتنص المادة 6 من الاتفاقية على ضرورة منح ترضية وتعويض فعالين عن أي ضرر يتم تكبده نتيجة التمييز.
    El artículo 6 de la Convención dispone que se debe asegurar satisfacción o reparación justa y adecuada por todo daño de que se pueda ser víctima como consecuencia de discriminación. UN وتنص المادة 6 من الاتفاقية على ضرورة منح ترضية وتعويض فعالين عن أي ضرر يتم تكبده نتيجة التمييز.
    El artículo 192 de la Convención dispone que los Estados tienen la obligación de proteger y preservar el medio marino. UN وتنص المادة 192 من الاتفاقية على أن الدول ملزمة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    la Convención dispone medidas para la utilización sostenible de nuestros recursos pesqueros. UN تنص الاتفاقية على الاستخدام المستدام لمصائدنا السمكية.
    El artículo 4 de la Convención dispone que los Estados partes deben adoptar medidas para dar efectividad a la Convención hasta el máximo de los recursos de que dispongan. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    El artículo 4 de la Convención dispone que los Estados partes deben adoptar medidas para dar efectividad a la Convención hasta el máximo de los recursos de que dispongan. UN وتنص المادة 4 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تنفيذ الاتفاقية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    la Convención dispone que las Partes prohíban la importación de desechos peligrosos y proporciona un mecanismo para facilitar la notificación de esas prohibiciones. UN تنص الاتفاقية على أن يحظر الأطراف واردات النفايات الخطرة وعلى إيجاد آلية تمكن من الإبلاغ عن عمليات الحظر هذه.
    Las partes en la Convención convienen en reducir las emisiones de estos gases a los " niveles anteriores " y la Convención dispone un objetivo voluntario de reducir las emisiones a los niveles de 1990 para el año 2000. 4. Convenio sobre la Diversidad Biológica UN ولقد اتفق اﻷطراف في الاتفاقية على خفض انبعاثات هذه الغازات الى مستوياتها السابقة ونصت الاتفاقية على هدف طوعي يتمثل في خفض هذه الانبعاثات الى مستوياتها عام ١٩٩٠، بحلول عام ٢٠٠٠.
    31. la Convención dispone que la Conferencia de las Partes estudiará y adoptará procedimientos y mecanismos institucionales para resolver los problemas que pueden plantearse respecto de la aplicación de la Convención. UN ١٣- تنص الاتفاقية على أن ينظر مؤتمر اﻷطراف في وضع اجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، ويعتمد هذه الاجراءات واﻵليات.
    El artículo 28 de la Convención dispone que el Secretario General recibirá y comunicará a todos los Estados el texto de las reservas formuladas por los Estados en el momento de la ratificación o de la adhesión. UN تنص المادة ٢٨ من الاتفاقية على أن يتلقى اﻷمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليهــا، ويقــوم بتعميمها على جميع الــدول.
    El artículo 17 de la Convención dispone que el Estado pasará a ser parte en la Convención seis meses después de la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación, de aceptación de aprobación o de adhesión. UN وتنص المادة ١٧ من الاتفاقية على أن تصبح الدولة طرفا في المعاهدة بعد ستة أشهر من إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام الخاص بها.
    Además, la Convención dispone que los Estados partes apliquen un régimen amplio de restricciones en el comercio de productos químicos con respecto a aquellos Estados que han optado por permanecer fuera. UN وبالإضافة إلى هذا تنص الاتفاقية على التوسع في نظام القيود على تجارة المواد الكيميائية، التي تفرضها الدول الأطراف على الدول التي آثرت البقاء خارج الاتفاقية.
    La exploración y explotación de los recursos de la Zona deben llevarse a cabo para beneficio de la humanidad en su conjunto; el artículo 140 de la Convención dispone que los beneficios económicos y financieros derivados de tales actividades habrán de compartirse de un modo equitativo. UN ويجب أن يجري استكشاف واستغلال الموارد الموجودة في المنطقة بشكل يحقق منفعة البشرية جمعاء؛ وتنص المادة 140 من الاتفاقية على التقاسم العادل للمنافع المالية والاقتصادية التي تُجنى من هذه الأنشطة.
    El artículo 28 de la Convención dispone que el Secretario General recibirá y hará distribuir a todos los Estados el texto de las reservas formuladas por éstos en el momento de la ratificación o de la adhesión. UN تنص المادة 28 من الاتفاقية على أن يتلقى الأمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول الأطراف وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، ويقوم بتعميمها على جميع الدول الأطراف.
    El artículo 1 enmendado de la Convención dispone la ampliación del ámbito de aplicación de ese instrumento y sus protocolos a fin de incluir también los conflictos armados no internacionales. UN :: تنص المادة 1 المعدلة من الاتفاقية على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل أيضاً الصراعات المسلحة غير الدولية.
    Del mismo modo, el artículo 263 de la Convención dispone que los Estados y las organizaciones internacionales serán responsables de los daños causados por la contaminación del medio marino resultante de la investigación científica marina realizada por ellos o en su nombre. UN 392- وبالمثل، تنص المادة 263 من الاتفاقية على أن الدول والمنظمات الدولية تكون مسؤولة عن الضرر الذي يسببه تلوث البيئة البحرية الناجم عن البحوث العلمية التي تضطلع بها هي أو التي يضطلع بها نيابة عنها.
    El artículo 13 de la Convención dispone que los Estados pueden presentar esas controversias ante la Corte Internacional de Justicia. UN فالمادة 13 من الاتفاقية تنص على أن الدول يمكن أن تعرض النزاع على محكمة العدل الدولية.
    El párrafo 3 del artículo 24 de la Convención dispone que la CP podrá, según corresponda, nombrar grupos ad hoc encargados de proporcionar la información y asesoramiento sobre cuestiones científicas y tecnológicas específicas. UN تنص الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من اتفاقية مكافحة التصحر على أنه يجوز لمؤتمر اﻷطراف، حسبما يكون ضرورياً، أن يعين أفرقة مخصصة لكي تقدم إليه المعلومات والمشورة بشأن قضايا علمية وتكنولوجية محددة.
    Recordamos que la Convención dispone que las partes deberían proteger el sistema climático en beneficio de las generaciones presentes y futuras, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades. UN ونشير إلى أن الاتفاقية الإطارية تنص على ضرورة أن تحمي الأطراف نظام المناخ لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وحسب قدرات كل منها.
    la Convención dispone que la recuperación de activos es un principio fundamental y que los Estados Partes deben prestarse la máxima cooperación y asistencia en ese ámbito. UN وتنص الاتفاقية على أن استرداد الأموال مبدأ أساسي وأن على الدول الأطراف أن يمد بعضها بعضا بأكبر قدر من العون والمساعدة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more