"la convención en todo el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية في جميع أنحاء
        
    • الاتفاقية في جميع أرجاء
        
    • للاتفاقية في جميع أنحاء
        
    • الاتفاقية في كامل أنحاء
        
    • الاتفاقية في شتى أرجاء
        
    • للاتفاقية في كافة أنحاء
        
    • اﻻتفاقية في مختلف أنحاء
        
    De hecho, estas cuestiones parecen tener la máxima prioridad para quienes tienen que aplicar la Convención en todo el mundo. UN وبالفعل، يبدو أن هذه المسائل تحظى بأولوية كبرى لدى الجهات التي تتولى تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء العالم.
    Preocupa al Comité la falta de una coordinación eficaz para la aplicación uniforme de la Convención en todo el Estado parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب التنسيق الفعال لتنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء البلد تنفيذاً متسقاً.
    El Comité toma nota con satisfacción de los esfuerzos efectuados por el Gobierno de Viet Nam para garantizar la aplicación de las disposiciones de la Convención en todo el país. UN ٥٦ - تأخذ اللجنة بارتياح علما بالجهود التي بذلتها حكومة فييت نام لضمان تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء البلد.
    Sin embargo, el Comité, tomando nota de la información proporcionada por la delegación en el sentido de que el cambio de título de Ministro de Estado a Secretario de Estado no modifica el nivel del mandato en la jerarquía gubernamental, sigue sintiéndose preocupado por que ese órgano no disponga de recursos financieros y humanos para coordinar de manera efectiva la aplicación de la Convención en todo el Estado Parte. UN لكن اللجنة بينما تُلاحظ المعلومات التي قدمها الوفد وهي أن التغيير من وزير الدولة إلى كاتب الدولة لا يغير مستوى الوظيفة أو ولايتها، لا تزال قلقة إزاء عدم توفر الموارد المالية والبشرية اللازمة لهذه الوزارة كي تستطيع تنسيق تنفيذ الاتفاقية في جميع أرجاء الدولة الطرف بشكل فعال.
    Esas consultas, de las que forma parte la Reunión Ministerial, estaban ayudando a demostrar cuán sólida y pertinente seguía siendo la Convención de 1951 y deberían ayudar a todos los interesados en la protección de los refugiados a encontrar formas de hacer frente a nuevos y antiguos problemas y a fortalecer el respeto por la Convención en todo el mundo. UN وقال إن هذه المشاورات، التي يعد الاجتماع الوزاري جزءاً منها، تساعد على إظهار أن اتفاقية عام 1951 ما زالت فعالة وناجعة، ومن شأن هذه المشاورات أن تساعد كل من هم معنيون بحماية اللاجئين على إيجاد سبل التصدي للتحديات الجديدة والقديمة على السواء وأن تعزز الاحترام للاتفاقية في جميع أنحاء العالم.
    Con motivo de las jornadas de conmemoración de la mujer y la familia, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer y la Promoción de la Familia, en colaboración con sus asociados, organiza mesas redondas, conferencias y charlas educativas sobre la Convención en todo el territorio nacional. UN وبمناسبة الأيام الخاصة بإحياء ذكرى المرأة والأسرة، تنظم وزارة النهوض بالمرأة والأسرة بالتعاون مع شركائها، موائد مستديرة ومؤتمرات ومحاضرات تثقيفية حول الاتفاقية في كامل أنحاء الوطن.
    El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Egipto para asegurar la aplicación de las disposiciones de la Convención en todo el país. UN ٩٩ - تأخذ اللجنة علما بالجهود التي بذلتها حكومة مصر في سبيل تأمين تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء البلد.
    Al Comité le preocupa que no se preste suficiente atención al establecimiento de un mecanismo permanente de supervisión que posibilite un sistema efectivo de aplicación de la Convención en todo el país. UN وتشعر اللجنة بالقلق لعدم إيلاء اهتمام كاف ﻹنشاء آلية رصد دائمة يتحقق بها وجود نظام فعال لتنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء البلاد.
    Estoy seguro de que nos ayudará a encontrar nuevas formas de abordar problemas antiguos y nuevos, y consolidar el respeto de la Convención en todo el mundo. UN وإنني على يقين من أنها ستساعدنا على إيجاد سُبل جديدة للتصدي للتحديات الجديدة والقديمة على السواء، وعلى تعزيز مراعاة أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء العالم.
    Recomienda que se asegure la uniformidad de las normas y los resultados en la aplicación de la Convención en todo el país, entre otras cosas mediante el establecimiento de mecanismos de ejecución y coordinación eficaces. UN وتوصي بكفالة توحيد المعايير والنتائج فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك ما يتم عن طريق إنشاء آليات فعالة للتنفيذ والتنسيق.
    Recomienda que se asegure la uniformidad de las normas y los resultados en la aplicación de la Convención en todo el país, entre otras cosas mediante el establecimiento de mecanismos de ejecución y coordinación eficaces. UN وتوصي بكفالة توحيد المعايير والنتائج فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك ما يتم عن طريق إنشاء آليات فعالة للتنفيذ والتنسيق.
    El Comité recomienda también que se haga todo lo posible por asegurar la coherencia en las medidas de apoyo a la aplicación de la Convención en todo el Estado parte, incluidas las que tomen sus diversas autoridades locales. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الدولة الطرف قصارى جهودها لكفالة اتساق التدابير الرامية إلى دعم تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف، بما في ذلك من جانب مختلف سلطاتها المحلية.
    El Comité recomienda también que se haga todo lo posible por asegurar la coherencia en las medidas de apoyo a la aplicación de la Convención en todo el Estado parte, incluidas las que tomen sus diversas autoridades locales. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الدولة الطرف قصارى جهودها لكفالة اتساق التدابير الرامية إلى دعم تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف، بما في ذلك من جانب مختلف سلطاتها المحلية.
    258. Pese a que Chipre fue uno de los primeros países en ratificarla, su Gobierno todavía no puede aplicar las disposiciones de la Convención en todo el territorio nacional. UN 258- على الرغم من أن قبرص كانت من أول البلدان التي صدقت على الاتفاقية، فإن حكومة قبرص لا تزال غير قادرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء إقليمها الوطني.
    El proceso de transferencia de competencias a las respectivas administraciones hace más apremiante la necesidad de una coordinación efectiva de la aplicación de la Convención en todo el Estado Parte entre los diversos niveles de gobierno en Irlanda del Norte, Escocia, Inglaterra y Gales, así como entre los gobiernos y las autoridades locales. UN هذا وإن عملية تحويل السلطات إلى الإدارات المعنية، تجعل من الضروري جداً تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف تنسيقاً فعالاً بين المستويات الحكومية المختلفة في آيرلندا الشمالية واسكتلندا وانكلترا وويلز، وكذا بين الحكومات والسلطات المحلية.
    255. El Comité toma nota de que la reunificación de Alemania y sus consecuencias siguen teniendo efectos sobre la aplicación de la Convención en todo el Estado Parte. UN 255- تلاحظ اللجنة أن إعادة توحيد ألمانيا والآثار المترتبة على ذلك ما زالت تؤثر في إعمال الاتفاقية في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    Preocupa asimismo al Comité que la falta o escasez de datos detallados también pueda constituir un impedimento para que el propio Estado Parte elabore y aplique políticas y programas concretos y supervise su eficacia en relación con la aplicación de la Convención en todo el territorio de tan vasto país. UN واللجنة قلقة كذلك لأن عدم وجود هذه البيانات التفصيلية، أو توافرها بشكل محدود، قد يشكل أيضا أمرا يعيق عمل الدولة الطرف نفسها في عمليات تصميم السياسات والبرامج المحددة الهدف وتنفيذها، وفي رصد فعالية تلك السياسات والبرامج فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في جميع أرجاء البلد ذي المساحة الواسعة.
    Preocupa asimismo al Comité que la falta o escasez de datos detallados también pueda constituir un impedimento para que el propio Estado Parte elabore y aplique políticas y programas concretos y supervise su eficacia en relación con la aplicación de la Convención en todo el territorio de tan vasto país. UN واللجنة قلقة كذلك لأن عدم وجود هذه البيانات التفصيلية، أو توافرها بشكل محدود، قد يشكل أيضا أمرا يعيق عمل الدولة الطرف نفسها في عمليات تصميم السياسات والبرامج المحددة الهدف وتنفيذها، وفي رصد فعالية تلك السياسات والبرامج فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في جميع أرجاء البلد ذي المساحة الواسعة.
    4. Sírvanse informar sobre las medidas específicas adoptadas para coordinar las políticas y mecanismos a nivel central, regional y local con el fin de lograr la aplicación plena y uniforme de la Convención en todo el territorio del Estado parte. UN 4 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحدَّدة التي تم اتخاذها لتنسيق السياسات والآليات المستخدمة على الصعيد المركزي والمستويات المحلية من أجل التوصُّل إلى التنفيذ الكامل والموحَّد للاتفاقية في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    163. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce la coordinación y el seguimiento entre los diversos mecanismos estatales que se ocupan de los derechos del niño, a escala nacional, regional y local, con miras a conseguir una aplicación efectiva de la Convención en todo el país y para todos los grupos de niños. UN ٣٦١- توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز التنسيق والرصد بين مختلف اﻵليات الحكومية الضالعة في مجال حقوق اﻷطفال على المستويات الوطني والاقليمي والمحلي بغية ضمان التنفيذ الفعّال للاتفاقية في جميع أنحاء البلد ولجميع فئات اﻷطفال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que promueva y garantice la aplicación de la Convención en todo el país, especialmente mediante su autoridad para aprobar legislación orientada a garantizar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de tratados en todos los estados y territorios. UN 228 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع وكفالة تنفيذ الاتفاقية في كامل أنحاء البلد، بما في ذلك من خلال سلطة التشريع لغرض تنفيذ الالتزامات التعاهدية في جميع الولايات والأقاليم.
    485. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce la capacidad del Ministerio de la Familia y Asuntos de los Consumidores para coordinar eficazmente todas las políticas del Estado Parte, de forma que se garantice la aplicación plena y efectiva de la Convención en todo el país. Plan de Acción Nacional UN 485- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز قدرة وزارة الأسرة وشؤون المستهلك على تنسيق جميع سياسات الدولة الطرف على نحو فعال، بما يضمن التنفيذ الشامل والفعال لأحكام الاتفاقية في شتى أرجاء البلد.
    a) Fortalezca la aplicación general de la Convención en todo el país, prestando especial atención a las comunidades rurales y a las pequeñas comunidades insulares y a los grupos étnicos, nacionales, culturales y otros grupos de población, incluso mediante los esfuerzos en marcha por reforzar la presencia de profesionales de la salud y de la educación en esas comunidades; UN (أ) تعزيز التنفيذ الكلي للاتفاقية في كافة أنحاء البلاد، مع إيلاء اهتمام خاص للمجتمعات الريفية والمجتمعات الجزرية الصغيرة ولمجموعات السكان العرقية والقومية والثقافية وغيرها من مجموعات السكان، بما في ذلك من خلال بذل جهود مستمرة لتعزيز وجود المهنيين المختصين بالصحة والتعليم في هذه المجتمعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more