"la convención o adherirse a ella" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية أو الانضمام إليها
        
    • الاتفاقية أو تنضم إليها
        
    • الاتفاقية أو انضمامها إليها
        
    • الاتفاقية أو انضمامهما إليها
        
    • اﻻتفاقية أو اﻻنضمام اليها
        
    Además, el mentor ha colaborado también con los países de la región que deseaban ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وعلاوة على ذلك، شارك الموجِّه في دعم بلدان المنطقة التي ترغب في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    ESTADOS PARTES QUE HAN DECLARADO, EN EL MOMENTO DE RATIFICAR la Convención o adherirse a ella, QUE NO RECONOCEN LA COMPETENCIA DEL COMITÉ UN الدول الأطراف التي أعلنت، لدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص
    Los Estados Partes y otras partes interesadas deben aprovechar todas las oportunidades que se presenten a todos los niveles de comunicación bilateral, multilateral, política y militar con los Estados no Partes para instarlos a ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وينبغي للدول الأطراف وغيرها الاستفادة من كل مناسبة على جميع مستويات الاتصال الثنائية والمتعددة الأطراف والسياسية والعسكرية مع الدول غير الأطراف لحثّها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    7. Exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho aún a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención o adherirse a ella a la mayor brevedad posible y exhorta a todos los Estados a tomar medidas apropiadas para promover la participación universal en la Convención, incluido un diálogo encaminado a resolver las cuestiones que preocupan a algunos Estados; UN ٧ - تطلــب إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد أن تنظر في القيام بذلك في أقرب موعد ممكن، وتطلب إلى جميع الدول إتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز الاشتراك العالمي في الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق إجراء حوار يرمي إلى معالجة القضايا التي تهم بعض الدول؛
    Esta expresión es incondicional y no admite ninguna demora ni un enfoque gradual voluntario en el cumplimiento de las obligaciones asumidas por los Estados al ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وتلك الصيغة لا تحفظ فيها، ولا تسمح بأي تنفيذ تدريجي متأخر أو مختار عمداً للالتزامات التي تقع على عاتق الدول عند تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها.
    3. Exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que consideren con urgencia la posibilidad de ratificar la Convención o adherirse a ella; UN 3- تطلب إلى جميع الدول التي لم تنظر بعدُ في التوقيع والتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أن تفعل ذلك على وجه السرعة؛
    En una declaración conjunta realizada con el Presidente del Comité para los Trabajadores Migratorios con ocasión del Día Internacional del Migrante 2005, la Relatora Especial exhortó a todos los Estados a ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وفي بيان مشترك مع رئيس لجنة العمال المهاجرين صدر بمناسبة اليوم الدولي للعمال المهاجرين في عام 2005، دعت المقررة الخاصة جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    En la Décima Reunión de Estados Partes en la Convención celebrada en 2010, tuve el gran placer de escuchar que tanto Finlandia como Polonia se proponen ratificar la Convención o adherirse a ella en 2012. UN وقد سررت أيما سرور حين سمعت خلال الاجتماع العاشر للدول الأطراف في عام 2010، أن فنلندا وبولندا تعتزمان التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في عام 2012.
    Señaló que si bien continuaría instando a todos los Estados que aún no lo hubieran hecho a que ratificaran o se adhirieran a la Convención, era preciso reconocer que existían problemas con algunos aspectos de las disposiciones de la Convención relativas a la explotación minera de los fondos marinos que habían impedido a algunos Estados ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وأشار الى أنه ولئن كان سيواصل تشجيع جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم اليها على أن تفعل ذلك، فإنه يجب التسليم بأن بعض جوانب اﻷحكام الخاصة بالتعدين في قاع البحار العميق الواردة في الاتفاقية تكتنفها مشاكل تحول دون تصديق بعض الدول على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    El Relator Especial se suma a este llamamiento, señalando que el hecho de ratificar la Convención o adherirse a ella demuestra que un Estado se compromete a erradicar la práctica de la tortura. UN ٥٢ - وينضم المقرر الخاص إلى هذه الدعوة، مشيرا إلى أن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها يبرهن على التزام الدولة بالقضاء على ممارسة التعذيب.
    De este modo, 47 Estados y la Comunidad Europea han hecho declaraciones al ratificar o confirmar formalmente la Convención o adherirse a ella. UN ١٤ - وهكذا، أصدرت ٤٧ دولة، إلى جانب الجماعة اﻷوروبية، إعلانات عند التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أو تأكيدها رسميا.
    II. Estados Partes que han declarado, en el momento de ratificar la Convención o adherirse a ella, que no reconocen la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención, al 14 de mayo de 1998 UN الدول اﻷطــراف التي أعلنت، لدى التصديـق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنة الذي تنص عليه المادة ٢٠ من الاتفاقية حتى ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩
    Estados Partes que han declarado, en el momento de ratificar la Convención o adherirse a ella, que no reconocen la competencia del Comité prevista en el artículo 20 de la Convención, al 14 de mayo de 1998 a UN الدول اﻷطـراف التي أعلنت، لـدى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أنها لا تعترف باختصاص اللجنــة الذي تنـص عليه المادة ٠٢ من الاتفاقية حتى ١٤ أيار/ مايو ٩٩٩١)أ( أوكرانيــا البحريــن
    6. El 18 de diciembre de 2002, Día Internacional del Migrante, el Secretario General exhortó a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a ratificar la Convención o adherirse a ella lo antes posible con el fin de garantizar la plena y efectiva protección de los derechos humanos de los migrantes. UN 6- وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، وهو اليوم الدولي للمهاجرين، طلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، طريقة من طرق ضمان الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين.
    4. Expresa su satisfacción por el elevado número de ratificaciones y adhesiones a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y hace un llamamiento a los países que todavía no lo hayan hecho para que, como asunto de máxima prioridad y urgencia, agilicen los procedimientos internos requeridos para ratificar la Convención o adherirse a ella; UN 4- يرحّبون بارتياح بارتفاع نسبة التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ونسبة الانضمام إليها ويدعون البلدان التي لم تتخذ بعدُ الإجراءات الداخلية اللازمة للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها إلى أن تسارع إلى القيام بذلك بصفته مسألة مُلحّة وذات أولوية عليا؛
    8. Acogen con satisfacción el hecho de que más de 100 países hayan ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o se hayan adherido a ella, y hacen un llamamiento a los países que todavía no lo hayan hecho para que, como asunto de máxima prioridad y urgencia, agilicen los procedimientos internos requeridos para ratificar la Convención o adherirse a ella; UN 8- يرحّبون مع الارتياح بارتفاع عدد البلدان التي صدّقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو انضمت إليها إلى أكثر من 100 بلد ويدعون البلدان التي لم تتخذ بعدُ الإجراءات الداخلية اللازمة للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها إلى أن تسارع إلى القيام بذلك بوصفها مسألة مُلحّة وذات أولوية عليا؛
    7. Exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho aún a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención o adherirse a ella a la mayor brevedad posible, y exhorta asimismo a todos los Estados a tomar medidas apropiadas para promover la participación universal en la Convención, incluido un diálogo encaminado a resolver las cuestiones que preocupan a algunos Estados; UN ٧ - تطلــب إلى جميع الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد أن تنظر في القيام بذلك في أقرب موعد ممكن، وتطلب أيضا إلى جميع الدول أن تتخذ الخطوات المناسبة لتعزيز الاشتراك العالمي في الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق إجراء حوار يرمي إلى معالجة القضايا التي تهم بعض الدول؛
    Acogemos con beneplácito el mayor compromiso asumido por los Estados que ya han ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, o se han adherido a ella, y, a este respecto, exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar la Convención o adherirse a ella. UN ونرحب بزيادة التزام الدول الأعضاء التي صدَّقت بالفعل على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، أو انضمت إليها، ونحثّ، في هذا الصدد، جميع الدول الأعضاء التي لم تصدِّق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها على أن تنظر في القيام بذلك.
    i) Todos los Estados partes deberán orientar esfuerzos concretos a fomentar el rápido progreso en aquellos Estados no partes que hayan indicado que podrían ratificar la Convención o adherirse a ella en un futuro próximo. UN `1` ينبغي لجميع الدول الأطراف أن توجه جهوداً محددة نحو تشجيع ما يمكن إحرازه من تقدم سريع من جانب الدول غير الأطراف التي أعلنت إمكانية تصديقها على الاتفاقية أو انضمامها إليها في المستقبل القريب.
    Ucrania y Belarús, dos Estados no partes en la Convención que poseen importantes arsenales de tales minas, señalaron que, sin asistencia, tendrían dificultades para destruir sus existencias, circunstancia que les impedía ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وأكدت دولتان ليستا طرفين في الاتفاقية تمتلكان مخزونات ضخمة من هذه الألغام، وهما أوكرانيا وبيلاروس، أنهما، إذا لم تحصلا على مساعدات، ستجدان صعوبة في تدمير مخزوناتهما، وأن هذا الأمر يحول دون تصديقهما على الاتفاقية أو انضمامهما إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more