"la convención se ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية قد
        
    • الاتفاقية أُتيحت
        
    • وأصبحت الاتفاقية
        
    En esta coyuntura, deseo informar que la Convención se ha presentado al Parlamento de Turquía para su ratificación. UN وفي هذه المرحلة، أود إبلاغكم بأن الاتفاقية قد تم تقديمها إلى البرلمان التركي للتصديق عليها.
    Además observa con satisfacción que la Convención se ha publicado en el Boletín Oficial, que tiene fuerza de ley y que las personas pueden invocarla ante los tribunales. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم.
    Además observa con satisfacción que la Convención se ha publicado en el Boletín Oficial, que tiene fuerza de ley y que las personas pueden invocarla ante los tribunales. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم.
    El orador también tiene interés en saber si la Convención se ha traducido al idioma nacional, y qué medidas se han previsto para la difusión del contenido de la Convención. UN وأعرب أيضا عن اهتمامه بمعرفة ما إذا كانت الاتفاقية قد ترجمت إلى اللغة الوطنية وما هي التدابير التي ينظر فيها من أجل نشر مضمون الاتفاقية.
    138. El Comité observa que la Convención se ha difundido en inglés y francés y que ha sido traducida por el Estado Parte al bislama. UN 139- وتلاحظ اللجنة أن الاتفاقية أُتيحت باللغتين الانكليزية والفرنسية وأن الدولة الطرف ترجمتها إلى اللغة البيسلامية.
    Si la Convención se ha incorporado en el derecho nacional de forma que pueda ser aplicada directamente; UN إن كانت الاتفاقية قد أدمجت ضمن القوانين المحلية بحيث يمكن تطبيقها بشكل مباشر؛
    Desea saber si la Convención se ha utilizado como base para promulgar legislación en Luxemburgo. UN وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الاتفاقية قد استخدمت كأساس لأي تشريع في لكسمبرغ.
    Sírvase indicar también si la Convención se ha invocado directamente en las causas ante los tribunales, y en qué medida. UN كما يرجى بيان ما إن كانت الاتفاقية قد استُخدمت بصفة مباشرة في سياق قضايا أمام المحاكم، ونطاق ذلك الاستخدام.
    En el informe se afirma explícitamente que la Convención se ha incorporado en el artículo 19 de la Constitución. UN وقد ذكر التقرير بوضوح أن الاتفاقية قد أُدرجت في المادة 19 من الدستور.
    Sin embargo, la tasa de cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes con arreglo a la Convención se ha reducido desde la Cumbre de Nairobi. UN على أن معدل التقيد بالتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    Sírvanse indicar si la Convención se ha aplicado en todo el territorio bajo jurisdicción del Estado parte, si es de aplicación inmediata y si ha sido invocada en los tribunales. UN يرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية قد نفذت في كل الأرض الخاضعة للولاية القضائية للدولة الطرف وهل تطبق تطبيقاً مباشراً وجرى الاستشهاد بأحكامها أمام المحاكم.
    :: Las estadísticas y los ejemplos de casos demuestran que la Convención se ha utilizado efectivamente en la práctica para numerosas solicitudes internacionales relacionadas con la corrupción. UN :: تبيّن الإحصاءات والأمثلة عن الحالات أنَّ الاتفاقية قد استُخدمت فعلاً في طلبات دولية متعددة مرتبطة بمكافحة الفساد.
    Desea saber, concretamente, si las disposiciones de la Convención se han invocado ante los tribunales, ya que esa información sirve para determinar en qué medida la Convención se ha incorporado al sistema judicial. UN وقال إنه يود، على وجه التحديد، معرفة ما اذا كانت أحكام الاتفاقية قد اعتُد بها أمام المحاكم؛ ذلك أن المعلومات من هذا القبيل تعطي دلالة مفيدة على مدى إدراج نصوص الاتفاقية في النظام القانوني.
    Sería de agradecer que se facilitara información acerca de si la Convención se ha traducido a los idiomas locales y si ha pasado a tener rango de ley en Letonia. UN وسيكون من دواعي الترحيب أن تقدم معلومات عن ما إذا كانت الاتفاقية قد ترجمت إلى اللغات المحلية، وهل أصبحت قانونا في لاتفيا.
    305. El Comité toma nota de que la Convención se ha traducido a los principales idiomas de las minorías utilizados en el Estado Parte. UN 305- تلاحظ اللجنة أن الاتفاقية قد تُرجمت إلى اللغات الرئيسية التي تتكلمها الأقليات في الدولة الطرف.
    Cabe señalar que todas las actividades en los océanos y los mares se han llevado a cabo dentro de ese marco y que la integridad de la Convención se ha mantenido sin contratiempos. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار قد تمتقد تمت في ذلك الإطار وأنه جرى الحفاظ على سلامة وحدة الاتفاقية قد بقيت دون انقطاع.
    No corresponde al Tribunal decir a los Estados qué medios han de utilizar, sino determinar si el resultado que busca la Convención se ha conseguido ... UN ولا تتمثل مهمة المحكمة في أن توضح هذه الوسائل للدول، بل في البت فيما إذا كانت النتيجة التي تدعو إليها الاتفاقية قد تحققت...
    6. Como más de las dos terceras partes de los Estados del mundo ya se han adherido a la Convención, se ha consolidado la norma humanitaria internacional establecida por ésta. UN 6- مع انضمام أكثر من ثلثي دول العالم إلى الاتفاقية بالفعل، فإن المعايير الإنسانية الدولية التي وضعتها الاتفاقية قد تعززت.
    La Sra. Šimonović pregunta si la Convención se ha incorporado al derecho interno, si prevalece sobre las leyes internas y si alguna vez ha sido invocada directamente en los tribunales. UN 10 - السيدة سيمونوفتش: تساءلت عما إذا كانت الاتفاقية قد أُدرجت في القانون المحلي، وعما إذا كانت لها الأولوية بالنسبة للقوانين المحلية، وعما إذا كان قد تم الاستشهاد بها مباشرة في المحاكم.
    921. El Comité observa que la Convención se ha difundido en inglés y francés y que ha sido traducida por el Estado Parte al bislama. UN 921- وتلاحظ اللجنة أن الاتفاقية أُتيحت باللغتين الانكليزية والفرنسية وأن الدولة الطرف ترجمتها إلى اللغة البيسلامية.
    la Convención se ha adentrado en el ámbito de la mensurabilidad en forma de indicadores de impacto y rendimiento, pero aún afronta algunos problemas institucionales, financieros y científico-normativos relacionados con la lucha contra la degradación de la tierra y la mitigación de los efectos de la sequía. UN وأصبحت الاتفاقية قابلة للقياس من حيث مؤشرات الأثر والأداء ولكنها ما زالت تواجه بعض التحديات المؤسسية والمالية والمتعلقة بالسياسات والعلوم المرتبطة بمكافحة تدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more