atribuciones de las organizaciones de apoyo administrativo, lo que probablemente será el caso de la secretaría de la Convención sobre el Cambio Climático. | UN | ويتم ذلك أحيانا بموجب تفويض للسلطة من المنظمات المقدمة للدعم اﻹداري، كما هو مُرجح بالنسبة ﻷمانة اتفاقية تغير المناخ. |
Estamos avanzando rápidamente para promulgar legislación que permita a las Islas Salomón cumplir las obligaciones que les incumben de conformidad con la Convención sobre el Cambio Climático. | UN | ونحن نتحرك بسرعة صوب سن تشريع يمكﱢن جزر سليمان من الوفـــاء بالتزاماتها بمقتضى اتفاقية تغير المناخ. |
También se analizó y reconoció la importancia de los principios de la Convención de Aarhus para la aplicación del artículo 6 de la Convención sobre el Cambio Climático en la región de Europa. | UN | كما ناقش الفريق العامل أهمية مبادئ اتفاقية آرهوز في تنفيذ المادة 6 من اتفاقية تغير المناخ في منطقة أوروبا. |
Por tanto, el proyecto de artículo 8 prevé el establecimiento de una reserva de funcionamiento dentro del fondo general, siguiendo el reciente precedente establecido en el procedimiento financiero de la Convención sobre el Cambio Climático. | UN | وكذلك ينص مشروع القاعدة ٨ على إنشاء احتياطي لرأس مال عامل ضمن الصندوق العام، أسوة بالسابقة الحديثة العهد المتمثلة في الاجراءات المالية لاتفاقية تغير المناخ. |
Informe sobre la marcha de los trabajos del Programa de Intercambio de Información relativo a la Convención sobre el Cambio Climático. | UN | تقرير مرحلي عن برنامج تبادل المعلومات بشأن اتفاقية المناخ. |
Es imperativo llegar a un resultado convenido que promueva la aplicación de la Convención sobre el Cambio Climático. | UN | ومن الحتميْ التوصل إلى نتائج متفق عليها تعزز تنفيذ اتفاقية تغير المناخ. |
El representante de la secretaría informó al Comité de que el proyecto de decisión ya se había consultado con la secretaría de la Convención sobre el Cambio Climático y que ésta no tenía objeción alguna. | UN | وأبلغ ممثل الأمانة اللجنة بأنه تمت استشارة أمانة اتفاقية تغير المناخ بالفعل بشأن مشروع المقرر وأنها لم تبد أي اعتراض. |
La Secretaría de la Convención sobre el Cambio Climático comprobó la exactitud de la información proporcionada. | UN | وقد قامت أمانة اتفاقية تغير المناخ باستعراض هذه الوثيقة للتأكّد من صحتها. |
El séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención sobre el Cambio Climático se convocó en Marrakech (Marruecos) en noviembre de 2001. | UN | 492 - وقد عقد المؤتمر السابع للأطراف في اتفاقية تغير المناخ في مراكش بالمغرب في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
En ese lugar, llegamos a un acuerdo importante, que no implicó en modo alguno la muerte de Kyoto ni que la Convención sobre el Cambio Climático ya no fuera válida. | UN | لقد توصلنا في بالي إلى اتفاق هام، لا يعني بأي حال من الأحوال أن بروتوكول كيوتو قد مات أو انتهى، أو أن اتفاقية تغير المناخ لم تعد صالحة. |
Esta dependencia, que funciona en el marco de la Oficina Ejecutiva del Departamento en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, también presta asistencia a la secretaría provisional de la Convención sobre el Cambio Climático. | UN | وتقوم هذه الوحدة التي تعمل في إطار مكتب اﻹدارة التنفيذي الذي يوجد في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك أيضاً بعمل اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية تغير المناخ. |
Nuestro país se encuentra comprometido en el marco de una negociación multilateral, transparente e inclusiva, orientada a la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. | UN | إن بلدي ملتزم بإطار المفاوضات المتعددة الأطراف الشفافة والشاملة التي تركِّز على التنفيذ الكامل والفعال والمستدام لاتفاقية تغير المناخ وبرتوكول كيوتو. |
9. Noruega ratificó la Convención sobre el Cambio Climático el 9 de julio de 1993. | UN | ٩- لقد صادقت النرويج على اتفاقية المناخ في ٩ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
8. La política climática de Noruega se basa en el objetivo fundamental de la Convención sobre el Cambio Climático y en plantearse científicamente el efecto de invernadero expuesto en los informes del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). | UN | ٨- إن السياسة المناخية للنرويج مؤسسة على الهدف النهائي لاتفاقية المناخ وعلى التفهم العلمي لظاهرة الدفيئة المحددة في تقارير فريق اﻷمم المتحدة الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Informe sobre la marcha del programa de intercambio de información relativo a la Convención sobre el Cambio Climático. | UN | تقرير مرحلي عن برنامج تبادل المعلومات المتعلقة باتفاقية المناخ. |
Igualmente, deben respaldar las iniciativas que se presentan en el marco de la Convención sobre el Cambio Climático para atender el tema de la adaptación. | UN | وعلاوة على ذلك، عليها أن تدعم المبادرات المعنية بالتكيف في إطار الاتفاقية المعنية بتغير المناخ. |
6. La presente nota supone que el programa y el presupuesto se incorporarán en un documento de decisión, como suele hacerse en muchas convenciones conexas relacionadas con el medio ambiente, incluido el caso más reciente de la Convención sobre el Cambio Climático. | UN | ٦ - وتفترض المذكرة أن يتم دمج البرنامج والميزانية في قرار واحد، كما جرت عليه العادة في كثير من الاتفاقيات المتصلة بالبيئة، وآخرها اتفاقية تغيﱡر المناخ. |
1. Insta a los países industriales a que cumplan las obligaciones que les imponen la Convención sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto; | UN | 1 - يحث الدول الصناعية على الوفاء بالتزاماتها وفقا لمعاهدة التغير المناخي وبروتوكول كيوتو. |
Información actualizada acerca de la Convención sobre el Cambio Climático y la Convención sobre la Diversidad Biológica, publicada en inglés (agosto) | UN | معلومات مستكملة عن اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي )Update on Conventions on Climate Change and Biodiversity(، صدر بالانكليزية )آب/أغسطس( |
El reglamento financiero de la Convención sobre la Biodiversidad y el de la Convención sobre el Cambio Climático prevén esto. | UN | والقواعد المالية لكل من اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ يخولان أمر كهذا. |