Varios oradores subrayaron la importancia de que los Estados ratificaran la Convención sobre el delito cibernético. | UN | وشدد عدة متكلمين على أهمية أن تصدق الدول على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
En el plano nacional se estaban adoptando medidas para la ratificación de la Convención sobre el delito cibernético. | UN | ويجري العمل على الصعيد الوطني للتصديق على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Los Estados parte en la Convención sobre el delito cibernético estaban obligados, en virtud de su artículo 7, a garantizar que su legislación relativa al delito de falsificación abarcara la falsificación por medios electrónicos o la falsificación de información relacionada con éstos. | UN | وطُلب من الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي أن تضمن، بموجب المادة 7، انطباق تشريعاتها الخاصة بالتزوير على التزوير المرتبط بالحواسيب أو البيانات المعلوماتية. |
Además, los artículos 22 y 24 de la Convención sobre el delito cibernético prevén la extradición en los casos en que el delito sea una falsificación documental o un fraude en que intervienen redes electrónicas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادتين 22 و24 من الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي تنصان على التسليم في الحالات التي تكون الجريمة فيها تزويرا لوثائق أو احتيالاً عن طريق استغلال الشبكات الإلكترونية. |
El 23 de noviembre de 2001, en Budapest, Rumania firmó la Convención sobre el delito cibernético. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وقعت رومانيا، في بودابست، على اتفاقية الجرائم الإلكترونية. |
La falsificación de documentos y el fraude que implicara redes electrónicas podrían quedar comprendidos también por la Convención sobre el delito cibernético. | UN | والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي قد تشمل أيضا تزوير الوثائق والاحتيال عن طريق استغلال الشبكات الإلكترونية. |
Los oradores abogaron por la utilización a tales efectos de la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción, y varios oradores subrayaron la utilidad de la Convención sobre el delito cibernético. | UN | ونادى متكلمون باستخدام اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد في ذلك الشأن، وشدّد متكلمون عديدون على فائدة الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Ello podría requerir el desarrollo de materiales adicionales; no obstante, para aumentar al máximo las sinergias y evitar la duplicación innecesaria, habría que utilizar, siempre que fuera posible, el material existente en materia de delito cibernético y fraude, incluidos los materiales recomendados en la Convención sobre el delito cibernético. | UN | وقد يقتضي الأمر وضع مواد إضافية؛ ولكن تحقيقاً للحد الأقصى من أوجه التآزر وتفادياً للازدواجية التي لا داعي لها، فينبغي، حيثما أمكن ذلك، استخدام المواد القائمة بشأن جرائم الفضاء الحاسوبي وجرائم الاحتيال، بما فيها المواد المبنية على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
222. Se subrayó que la Convención sobre el delito cibernético no se limitaba al continente europeo; en su negociación había participado una serie de Estados no europeos y, además de ser firmada por 31 Estados miembros del Consejo de Europa, la habían suscrito Estados no miembros como el Canadá, los Estados Unidos, el Japón y Sudáfrica. | UN | 222- وجرى التأكيد على أن الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي لا تقتصر على القارة الأوروبية؛ فقد شارك عدد من الدول غير الأوروبية في المفاوضات المتعلقة بها كما وقّعت عليها، بالإضافة إلى 31 دولة عضوا في المجلس، دول غير أعضاء مثل جنوب أفريقيا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان. |
b) Concepto básico de fraude y consenso sobre su tipificación, e iniciativas actuales, entre ellas la Convención sobre el delito cibernético | UN | (ب) المعنى الأساسي للاحتيال والتوافق في الرأي على تجريمه، والمبادرات الحالية، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي |
Letonia también era parte en la Convención sobre el delito cibernético y su Protocolo Adicional, relativo a la penalización de Actos de Naturaleza Racista y Xenofóbica cometidos por medios electrónicos. | UN | ولاتفيا أيضا طرف في الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي والبروتوكول الإضافي للاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي بشأن تجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم حاسوبية.() |
Cabe observar asimismo que el artículo 8 de la Convención sobre el delito cibernético del Consejo de Europa trata específicamente la cuestión del fraude relacionado con la informática. | UN | وينبغي ملاحظة أن المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي الصادرة عن مجلس أوروبا() تتناول تحديدا مسألة الاحتيال الحاسوبي. |
221. La Comisión oyó una declaración efectuada en nombre del Consejo de Europa acerca de la Convención sobre el delito cibernético (Budapest, 2001), que entró en vigor el 1º de julio de 2004. | UN | 221- استمعت اللجنة إلى كلمة أُلقيت نيابة عن مجلس أوروبا حول الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي (بودابست، 2001)() التي دخلت حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2004. |
Hay que señalar también que el artículo 8 de la Convención sobre el delito cibernético aprobada por el Comité de Ministros del Consejo de Europa se ocupa concretamente de la cuestión del fraude relacionado con la informática. | UN | وينبغي أن يلاحظ أيضا أن المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي التي اعتمدتها اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا() تتناول، على وجه التحديد، مسألة الاحتيال المتصل بالحاسوب. |
30. Alemania informó además de que pese a que todavía no era parte de la Convención sobre el delito cibernético, en las modificaciones a la legislación penal que se habían efectuado recientemente para subsanar los resquicios legales y las lagunas, se habían tenido en cuenta las disposiciones de esa Convención. | UN | 30- وأفادت ألمانيا كذلك أنها، وإن لم تنضم بعدُ إلى الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي بعد، فإنها راعت أحكام تلك الاتفاقية في التعديلات الأخيرة التي أجرتها على التشريعات الجنائية بهدف معالجة الثغرات والفجوات. |
28. En septiembre de 2004 el Consejo patrocinó una conferencia titulada " El desafío del delito cibernético " con objeto de promover la amplia y pronta ratificación de la Convención sobre el delito cibernético y su Protocolo y la adhesión a esos instrumentos. | UN | 28- في أيلول/سبتمبر 2004، رعى المجلس مؤتمرا بعنوان " تحديات جرائم الفضاء الحاسوبي " ، يستهدف تشجيع التصديق الواسع النطاق والسريع على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي(55) وبروتوكولها(56) والانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولها. |
g) Los Estados deberían asegurarse de que los organismos encargados de hacer cumplir la ley y otros organismos competentes recibieran capacitación en investigación de la delincuencia cibernética, incluida, cuando fuera adecuada y aplicable, la utilización de la Convención sobre el delito cibernético y de su legislación nacional de aplicación; | UN | (ز) ينبغي للدول أن تضمن تدريب أفراد وكالات إنفاذ القانون وغيرها من الأجهزة المعنية على التحقيق في جرائم الفضاء الحاسوبي بما في ذلك، حيثما يكون مناسبا وقابلا للتطبيق، استخدام الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي وتشريعاتها التنفيذية المحلية؛ |
Entre tanto, se han dado instrucciones al Grupo Multidisciplinario sobre la Acción Internacional contra el Terrorismo de examinar la posibilidad de complementar la Convención sobre el delito cibernético con un protocolo sobre la tipificación como delitos de los mensajes terroristas en la Internet y su descodificación. | UN | وفي الوقت نفسه، أعطيت تعليمات للفريق المتعدد التخصصات المعني بمكافحة الإرهاب الدولي لدراسة إمكانية استكمال اتفاقية الجرائم الإلكترونية عن طريق بروتوكول يعنى بتجريم الرسائل الإرهابية المرسلة بواسطة شبكة الإنترنت وفك رموزها. |
Estonia proporcionó información sobre sus actividades para modificar el Código Penal con el fin de incorporar la penalización del robo de identidad e informó de que era parte de la Convención contra la Delincuencia Organizada y de la Convención sobre el delito cibernético. | UN | وقدمت إستونيا معلومات عن الجهود التي يجري بذلها على الصعيد الوطني لتعديل المدونة الجنائية لكي تنص على تجريم سرقة الهوية، وذكرت أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |