El Parlamento de la República de Belarús ya ha ratificado la Convención sobre la Diversidad Biológica, y está examinando actualmente la cuestión de la adhesión a la Convención sobre Cambios Climatológicos. | UN | وقد صدق برلمان جمهورية بيلاروس بالفعل على اتفاقية التنوع البيولوجي ويدرس اﻵن موضوع الانضمام الى اتفاقية تغير المناخ. |
Hemos apoyado otros programas, como el de la secretaría de la Convención sobre la Diversidad Biológica, durante los difíciles períodos iniciales. | UN | ودعمنا برامج أخرى من مثل أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء فترات البداية الصعبة. |
iv) la Convención sobre la Diversidad Biológica. | UN | ' ٤ ' اتفاقية التنوع البيولوجي. |
La CP dispondrá de un informe preparado por la secretaría en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y en consulta con las secretarías de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y de la Convención sobre la Diversidad Biológica. | UN | وسوف يعرض على المؤتمر تقرير أعدته اﻷمانة بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبالتشاور مع أمانتي اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
134. El FMAM es la estructura institucional designada para funcionar como mecanismo financiero centralizado de la Convención sobre la Diversidad Biológica (CDB). | UN | 134 - مرفق البيئة العالمية هو الهيكل المؤسسي المعين للعمل كآلية مالية مركزية لاتفاقية التنوع البيولوجي. |
Además de esta última Convención, existen varios convenios mundiales y una serie de acuerdos regionales mediante los cuales las partes pueden tratar de alcanzar los objetivos de la Convención sobre la Diversidad Biológica. | UN | وبالاضافة الى اتفاقية قانون البحار، يوجد عدد من الاتفاقيات العالمية اﻷخرى ومجموعة من الاتفاقات اﻹقليمية التي يمكن لﻷطراف من خلالها أن تعمل على تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي. |
La importancia de los ecosistemas de las zonas de montaña también ha sido resaltada por la Conferencia de las Partes en la Convención sobre la Diversidad Biológica. | UN | كما شدد مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي أيضا على أهمية النظم اﻹيكولوجية الجبلية. |
Las secretarías de la Convención sobre la Diversidad Biológica y de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación han emprendido una iniciativa análoga. | UN | وبُذلت مبادرة مماثلة قامت بها أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
En un informe se propone que el enfoque para hacer frente a la diversificación se vincule estrechamente con la aplicación de la Convención sobre la Diversidad Biológica (CDB). | UN | ويقترح أحد التقارير أن يكون النهج الذي يتبع في معالجة التصحر مرتبطاً بصورة وثيقة بتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي. |
la Convención sobre la Diversidad Biológica no es aplicable a los componentes de la diversidad biológica fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ولا تسري اتفاقية التنوع البيولوجي على مكونات التنوع البيولوجي خارج نطاق الولاية الوطنية. |
En la Convención sobre la Diversidad Biológica se propugna el uso de un criterio de precaución. | UN | وتؤيد اتفاقية التنوع البيولوجي تطبيق النهج الاحترازي. |
Zambia probablemente no podrá cumplir la meta de dar marcha atrás en la pérdida de biodiversidad para 2010 y está trabajando en pro de una nueva meta, junto con la secretaría de la Convención sobre la Diversidad Biológica. | UN | وأوضحت قائلة إن بلدها قد لا يتمكن من بلوغ الهدف المتمثل في استعادة الخسارة فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي بحلول عام 2010 ويعمل الآن نحو تحقيق مستوى مستهدف جديد، مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Programa de Trabajo de Áreas Protegidas de la Convención sobre la Diversidad Biológica (NISP) | UN | اتفاقية التنوع البيولوجي وخطة عمل المناطق المحمية - الشراكة الوطنية لدعم التنفيذ |
Teniendo presente también que la lucha contra la desertificación puede contribuir al logro de los objetivos de la Convención sobre la Diversidad Biológica, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y otras convenciones ambientales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساهمة التي يمكن أن تقدمها مكافحة التصحر في تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الاطارية لﻷمم المتحدة بشأن تغير المناخ وغيرها من الاتفاقيات البيئية ذات الصلة، |
También celebra las recientes iniciativas tomadas en el marco de la Convención sobre la Diversidad Biológica para proteger y aprovechar el conocimiento de las poblaciones indígenas de hierbas y plantas medicinales. | UN | كما أنه يرحب بالمبادرات التي اتخذت مؤخرا في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي لحماية معارف السكان اﻷصليين في مجال اﻷعشاب والنباتات الطبية واقتسام المنافع الناتجة عنها. |
Con ese fin, sugirió la elaboración de un protocolo a la Convención sobre la Diversidad Biológica, en que se establecieran convenios obligatorios para los métodos de mitigación de las capturas incidentales en general. | UN | ولهذا الغرض تقترح إعداد بروتوكول في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي يتضمن اتفاقات ملزمة بشأن أساليب التقليل من الصيد العرضي بصفة عامة. |
Belarús ha firmado y ratificado varios de los importantes acuerdos internacionales en la esfera de la protección del medio ambiente, entre ellos la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la Convención sobre la Diversidad Biológica. | UN | وقد وقّعت بيلاروس وصدقت على عدد من الاتفاقات الدولية الهامة في مجال حماية البيئة، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Señalaron que otros órganos de las Naciones Unidas, tales como la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y la Convención sobre la Diversidad Biológica, etc., no habían adoptado un planteamiento de la cuestión basado en los derechos. | UN | وذكروا أن هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية واتفاقية التنوع البيولوجي وما إلى ذلك، لم تعتمد نهجاً مبني على مراعاة الحقوق في هذه المسألة. |
134. El FMAM es la estructura institucional designada para funcionar como mecanismo financiero centralizado de la Convención sobre la Diversidad Biológica (CDB). | UN | 134- مرفق البيئة العالمية هو الهيكل المؤسسي المعين للعمل كآلية مالية مركزية لاتفاقية التنوع البيولوجي. |
El caso más reciente es el de la secretaría de la Convención sobre la Diversidad Biológica que se nos pidió que acogiéramos. | UN | وأحدثها عهداً هي اﻷمانة المعنية باتفاقية التنوع البيولوجي التي طُلب إلينا استضافتها. |
Una gran parte de las actividades del Centro de Actividades del Programa para los Océanos y las Zonas Costeras (CAP/OZC) realizadas en el marco de ese componente están directamente relacionadas con la conservación de la diversidad biológica marina y forman parte integrante de la contribución del programa del PNUMA a la aplicación de la Convención sobre la Diversidad Biológica. | UN | وثمة جزء كبير من أنشطة مركز النشاط البرنامجي للمحيطات والمناطق الساحلية، التي يضطلع بها في إطار هذا العنصر، يرتبط على نحو مباشر بحفظ التنوع اﻹحيائي البحري وهو يشكل جزءا مكملا لمساهمة برنامجنا في تنفيذ اتفاقية التنوع اﻹحيائي. |