Apoyo para la aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal | UN | دعم تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد |
Desde entonces ha ido evolucionando hasta convertirse en un componente útil y esencial para apoyar la aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. | UN | ومنذ ذلك الحين، تطور برنامج العمل ليصبح عنصرا بالغ الفائدة والأهمية في دعم تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Ello pone claramente de manifiesto que la Convención sobre la prohibición de minas se está convirtiendo en una norma internacional que surte efectos más allá de los Estados Partes en la Convención. | UN | وهذا يدلل بجلاء على أن اتفاقية حظر الألغام قد أصبحت معيارا دوليا يتجاوز أثره العضوية في الاتفاقية. |
Para Noruega, otra prioridad es la plena aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. | UN | تتمثل أولوية أخرى للنرويج في التنفيذ الكامل لاتفاقية حظر الألغام. |
Como resultado de la labor relacionada con la Convención sobre la prohibición de minas, se está prestando mayor atención a las armas convencionales en general. | UN | ونتيجة للأعمال المتعلقة باتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، يجري إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للأسلحة التقليدية عامةً. |
Se ha entendido también que no están incluidas las minas antipersonal, ya que éstas se tratan detalladamente en la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. | UN | كما كان يُفهم على أنه لا يشمل الألغام المضادة للأفراد حيث تتناول هذه الألغام بصورة شاملة في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal se ha convertido en un verdadero ejemplo de un enfoque multilateral exitoso y eficaz para encarar un problema mundial. | UN | إن اتفاقية حظر الألغام أصبحت مثالا حقيقيا على نهج متعدد الأطراف ناجح وفعال لمواجهة مشكلة عالمية. |
la Convención sobre la prohibición de minas ha conseguido muchos éxitos hasta la fecha, y deberá seguir siendo un éxito en el futuro. | UN | لقد حققت اتفاقية حظر الألغام نجاحاً كبيراً لحد الآن، ويجب أن تواصل نجاحها في المستقبل. |
Desde la sexta reunión de los Estados partes la universalización de la Convención sobre la prohibición de minas recibió un nuevo impulso cuando depositaron sus instrumentos de ratificación Ucrania, Haití, las Islas Cook y Brunei Darusalaam. | UN | وتلقّى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الألغام دفعة مرحباً بها منذ الاجتماع السادس للدول الأطراف، وذلك بإيداع صكوك التصديق عليها من قِبَل أوكرانيا وهايتي وجزر كوك وبروني دار السلام. |
Sin embargo, los éxitos recientes con respecto a la Convención sobre la prohibición de minas no nos debe llevar a descansar en nuestros laureles. | UN | لكن ينبغي ألاّ نكتفي بما تحقق مؤخرا من نجاحات بشأن اتفاقية حظر الألغام. |
La función dinámica desempeñada por la sociedad civil en cuanto a la Convención sobre la prohibición de minas ha sido realmente vital para el éxito del tratado. | UN | والدور الفعال للمجتمع المدني في اتفاقية حظر الألغام كان أساسياً في نجاح هذه الاتفاقية حقاً. |
Aguardamos con interés la próxima conferencia de examen de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal, que se ha de celebrar en 2009. | UN | إننا نتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي الثاني بشأن اتفاقية حظر الألغام الذي سيعقد في عام 2009. |
Los Estados partes en la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal también tienen una obligación jurídica similar en el marco de ese instrumento. | UN | كما أن الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام يترتب عليها التزام قانوني مماثل في إطار الصك. |
Desminado de todos los campos minados conocidos a más tardar en 2011 para dar cumplimiento a las obligaciones con arreglo a la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. | UN | تطهير جميع حقول الألغام المعروفة بحلول عام 2011 امتثالا لالتزامات اتفاقية حظر الألغام. |
Sudáfrica otorga gran importancia a la aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. | UN | وتعلق جنوب أفريقيا أهمية كبيرة على تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Tailandia firmó la Convención sobre la prohibición de minas en 1997 y la ratificó en noviembre de 1998. | UN | وقعت تايلند على اتفاقية حظر الألغام في عام 1997 وصدقت عليها في تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
La experiencia adquirida a partir de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal y la Convención sobre Municiones en Racimo ha mostrado la utilidad de las alianzas interregionales efectivas. | UN | الخبرة المكتسبة من اتفاقية حظر الألغام واتفاقية حظر الذخائر العنقودية بينت فائدة الشراكات الفاعلة عبر الأقاليم. |
- Incluida la promoción de la Convención sobre la prohibición de minas Antipersonal | UN | - الترويج لاتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد |
No obstante, la República de Corea apoya sin reservas la causa humanitaria de la Convención sobre la prohibición de minas terrestres, cuyo objetivo es acabar con las consecuencias del uso indiscriminado de las minas terrestres antipersonal. | UN | ومع ذلك، فإن جمهورية كوريا تؤيد بقوة القضية الإنسانية لاتفاقية حظر الألغام التي ترمي إلى القضاء على آثار الاستخدام العشوائي للألغام المضادة للأفراد. |
En ese sentido, la verdadera prueba para la Convención sobre la prohibición de minas será la manera en que se manejen las solicitudes de prórrogas de los plazos. | UN | وفي هذا المجال، سيكون الاختبار الحقيقي لاتفاقية حظر الألغام هو في الطريقة التي سنتعامل بها مع طلبات تمديد الموعد المحدد. |
Los Estados partes encomiendan al Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra que establezca la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención, que se ocupará de cuestiones relacionadas con la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal, de conformidad con las funciones aprobadas por los Estados partes. | UN | تكلف الدول الأطراف مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بإنشاء وحدة دعم التنفيذ لتولي أمر المسائل المتصلة باتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وفقا للواجبات التي تحددها الدول الأطراف. |
En apoyo a la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal, el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra prestará los siguientes servicios: | UN | والخدمات التي يوفرها مركز جنيف الدولي لدعم معاهدة حظر الألغام تشمل ما يلي: |