la Convención también establece procedimientos de asistencia mutua en casos de emergencia. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على الاجراءات المتعلقة بالمساعدة في حالة الطوارئ. |
la Convención también ha tenido un impacto significativo en la promoción de la cooperación entre los Estados en todos los temas relacionados con los océanos. | UN | وتركت الاتفاقية أيضا آثارا ضخمة على تشجيع التعاون بين الدول في جميع الشؤون المتعلقة بالمحيطات. |
la Convención también debería disponer los requisitos en materia de detectabilidad, autodestrucción y autoneutralización de las minas antitanque. | UN | وينبغي أن تتوخى الاتفاقية أيضا متطلبات القابلية للكشف، والتدمير الذاتي، وإبطال المفعول ذاتياً لﻷلغام المضادة للدبابات. |
la Convención también dispone normas mínimas para las medidas de protección de las víctimas de estos delitos, como posibilitar que esos niños reciban el mejor apoyo, protección y asistencia posibles. | UN | وتتضمن الاتفاقية أيضاً معايير دنيا فيما يتعلق بالتدابير الحمائية الخاصة بالأطفال ضحايا هاتين الجريمتين، ومن بين هذه التدابير توفير أفضل الأشكال الممكنة من الدعم والحماية والمساعدة. |
Por otra parte, la Convención también hace frente a numerosos desafíos y es necesario seguir robusteciendo su eficacia y universalidad. | UN | ومن جهة أخرى تواجه الاتفاقية أيضاً تحديات كثيرة ولا بد من زيادة تعزيز فعاليتها وطابعها العالمي. |
La labor realizada por el MM con la secretaría para dar apoyo a los mecanismos de coordinación regionales de la Convención también está dirigida a la obtención de este logro. | UN | ويقع ضمن إطار هذا الإنجاز أيضاً عمل الآلية العالمية مع الأمانة على دعم آليات التنسيق الإقليمية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
El artículo 8 de la Convención también estipula que los miembros del Comité deben ser expertos de gran prestigio moral y reconocida imparcialidad. | UN | وتنص المادة ٨ من الاتفاقية أيضا على أن أعضاء اللجنة خبراء من ذوي الخصال الخلقية الرفيعة المشهود لهم بالتجرد. |
la Convención también indica que estos planes han de estar estrechamente vinculados a otras actividades de formulación de políticas para el desarrollo sostenible. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على أن هذه الخطط ينبغي أن تكون متصلة اتصالاً وثيقاً بالجهود الأخرى لصياغة سياسات لتنمية قابلة للإدامة. |
la Convención también ha supuesto una contribución a la solución pacífica de controversias al prever un sistema obligatorio, y no opcional, para resolver las controversias entre los Estados. | UN | وأسهمت الاتفاقية أيضا في تسوية النزاعات بالطرق السلمية بوضع نظام إلزامي، وليس اختياريا، لتسوية النـزاعات بين الدول. |
la Convención también nos insta a utilizar la mayor parte de nuestros recursos a garantizar el bienestar de los niños. | UN | تطلب منا الاتفاقية أيضا استخدام أقصى حدود مواردنا المتاحة لتأمين رفاه الأطفال. |
la Convención también ha contribuido significativamente a preservar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويمكن النظر إلى الاتفاقية أيضا بصفتها مساهمة كبيرة في صون السلام والأمن الدوليين. |
la Convención también prevé que los Estados cooperen en la conservación y la ordenación de los recursos vivos de la alta mar, especialmente en relación con las actividades pesqueras. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على ضرورة تعاون الدول على حفظ وتنظيم المـوارد الحيــة لأعالي البحار، خاصة فيما يتعلق بأنشطة الصيد. |
Además, la Convención también ha sido utilizada por la Comisión de Derechos Humanos de Fiji para apoyar y justificar la decisión del Tribunal. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، استخدمت لجنة حقوق الإنسان في فيجي الاتفاقية أيضا لدعم وتبرير حكم أصدرته محكمه. |
la Convención también establece el régimen para la zona de los fondos marinos y oceánicos fuera de los límites de la jurisdicción nacional y sus recursos que son patrimonio común de la humanidad. | UN | وتضع الاتفاقية أيضا نظام منطقة قاع البحار والمحيطات وباطن أرضه خارج حدود الولاية الوطنية ومواردها التي هي تراث مشترك لﻹنسانية. |
la Convención también establece el derecho individual de petición y el derecho de las organizaciones no gubernamentales a presentar denuncias ante la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وتنص الاتفاقية أيضاً على حق اﻷفراد في تقديم التماسات، وحق المنظمات غير الحكومية في تقديم شكاوى إلى لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان. |
la Convención también se ha de aplicar mediante programas de acción subregionales (PAS) y regionales(PAR), cuyas características básicas son semejantes a las de los programas de acción nacionales. | UN | ويعتزم تنفيذ الاتفاقية أيضاً عن طريق برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية التي تتسم بنفس الملامح الأساسية لبرامج العمل الوطنية. |
la Convención también permitía la adopción de medidas especiales de acción afirmativa para asegurar el adecuado desenvolvimiento de los pueblos indígenas y la protección de sus derechos, si bien tales medidas debían dejar de aplicarse una vez se hubiera logrado la igualdad. | UN | وتقضي الاتفاقية أيضاً باتخاذ تدابير إيجابية خاصة لتأمين النماء الكافي للسكان الأصليين والحماية الكافية لحقوقهم وذلك برغم أن هذه التدابير تتوقف عند تحقيق المساواة. |
la Convención también versa sobre el cumplimiento. | UN | وتتعلق الاتفاقية أيضاً بالامتثال. |
la Convención también establece un marco jurídico para impulsar la cooperación entre los países afectados por las minas, los países donantes, las organizaciones internacionales y la sociedad civil con miras a la ejecución de diversas actividades relativas a las minas. | UN | وتوفر الاتفاقية أيضاً هيكلاً قانونياً لتعزيز الشراكة بين البلدان المتأثرة بالألغام والبلدان المانحة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني من أجل تنفيذ مختلف الأعمال المتعلقة بالألغام. |
3. la Convención también ha dado un importante incentivo al mercado, al contribuir a que surjan nuevas tecnologías. | UN | 3- وأتاحت الاتفاقية أيضاً إشارة مهمة للأسواق بالمساعدة على ظهور تكنولوجيات جديدة. |
Brasil, que aplica las medidas previstas en la Convención también en el transporte y almacenamiento domésticos, apoya la iniciativa del Director-General y está de acuerdo con las propuestas de fortalecimiento de la Convención, en los términos en que se está considerando este tema en Viena. | UN | وتدعم البرازيل التي تعمل بالتدابير المنصوص عليها في الاتفاقية فيما يتعلق بالنقل والتخزين المحليين أيضا، الجهود التي يبذلها المدير العام، وتقر الاقتراحات الداعية إلى تعزيز الاتفاقية وفق الشروط التي يجري النظر فيها في فيينا. |
la Convención también exige que los Estados partes impidan la apatridia en caso de pérdida o privación de la nacionalidad. | UN | وتقضي الاتفاقية كذلك بأن تمنع الدول الأطراف حالات انعدام الجنسية عند فقدان الجنسية أو الحرمان منها. |