"la convención y el acuerdo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية واتفاق عام
        
    • للاتفاقية ولاتفاق عام
        
    • الاتفاقية وفي اتفاق عام
        
    • للاتفاقية والاتفاق
        
    • اتفاقية واتفاق بشأن
        
    • أحكام الاتفاقية واتفاق
        
    • للاتفاقية واتفاق عام
        
    El carácter contractual de la relación entre la Autoridad y quienes desean llevar a cabo actividades en la Zona es fundamental para el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo de 1994. UN والطبيعة التعاقدية للعلاقة بين السلطة والجهات الراغبة في القيام بأنشطة في المنطقة هي أمر جوهري بالنسبة إلى النظام القانوني المنشأ بموجب الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    La Autoridad seguirá supervisando estrechamente el desarrollo de esos nuevos sistemas y evaluando su pertinencia para el cumplimiento de las responsabilidades que le incumben de conformidad con la Convención y el Acuerdo de 1994. UN وستواصل السلطة عن كثب مراقبة تطور هذه النظم الجديدة وتقييم مدى أهميتها للوفاء بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    La Unión Europea insta a todos los Estados a que se conviertan en parte en la Convención y el Acuerdo de 1995, así como en el Acuerdo relativo a la aplicación de la parte XI de la Convención. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلى الانضمام إلى الاتفاقية واتفاق عام 1995، وكذلك إلى الاتفاق المعني بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    De conformidad con la Convención y el Acuerdo de 1994, los gastos administrativos de la Autoridad se sufragarán mediante las cuotas de sus miembros hasta que ésta obtenga de otras fuentes fondos suficientes para ello. UN 21 - وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994، تجري تغطية المصاريف الإدارية للسلطة من الأنصبة المفروضة على أعضائها إلى أن تحصل السلطة على أموال كافية من مصادر أخرى لتغطية هذه المصروفات.
    La opinión consultiva ha proporcionado una importante aclaración sobre algunos de los aspectos más difíciles de la Convención y el Acuerdo de 1994. UN وقد وفرت الفتوى إيضاحات هامة بشأن بعض الأوجه الأكثر صعوبة في الاتفاقية وفي اتفاق عام 1994.
    d) Hiciera hincapié en la obligación que tenían los Estados del pabellón de cumplir sus responsabilidades, de conformidad con la Convención y el Acuerdo, de aplicar medidas de conservación de los recursos pesqueros en alta mar; UN (د) التشديد على التزامات الدول بتطبيق مسؤوليات دولة العلم وفقا للاتفاقية والاتفاق في ما يتصل بتدابير الحفاظ على موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار؛
    El carácter contractual de la relación entre la Autoridad y quienes deseen desarrollar actividades en la Zona es fundamental para el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo de 1994. UN 61 - تشكل الطبيعة التعاقدية للعلاقة بين السلطة والجهات الراغبة في القيام بأنشطة في المنطقة ركنا جوهريا للنظام القانوني الذي أُنشئ بمقتضى الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    El carácter contractual de la relación entre la Autoridad y quienes desean llevar a cabo actividades en la Zona es fundamental para el régimen jurídico establecido en la Parte XI de la Convención y el Acuerdo de 1994. UN 53 - إن الطبيعة التعاقدية للعلاقة بين السلطة والجهات الراغبة في القيام بأنشطة في المنطقة هي أمر جوهري بالنسبة للنظام القانوني الذي أُنشئ بمقتضى الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    De conformidad con la Convención y el Acuerdo de 1994, los gastos administrativos de la Autoridad se sufragarán mediante las cuotas de sus miembros hasta que ésta obtenga de otras fuentes fondos suficientes para ello. UN 20 - وفقا لأحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994، تُغطى النفقات الإدارية للسلطة من الاشتراكات المقررة لأعضائها إلى أن يتوفر للسلطة تمويل كاف من مصادر أخرى لتغطية تلك النفقات.
    La Comisión concluyó sus deliberaciones sobre el proyecto de reglamento en la inteligencia de que, en general, y siempre que fuera viable, el nuevo reglamento se ajustaría a la estructura del Reglamento sobre Nódulos Polimetálicos y estaría de conformidad con las disposiciones de la Convención y el Acuerdo de 1994. UN 35 - وأتمـّت اللجنة مداولاتها حول مشروع النظام على أساس أن يكون من المفهوم بشكل عام أنه من الضروري أن يتـّبع النظام الجديد، بالقدر المستطاع عملياً، إطار نظام التنقيب عن العـُقـّيـْدات المـُتعدّدة المعادن وأن يكون متطابقاً مع أحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    El mandato de la Autoridad está establecido en la Convención y el Acuerdo de 1994. El programa de trabajo detallado de la Autoridad para el trienio 2005-2007 fue aprobado por la Asamblea en el 10° período de sesiones. UN 78 - ترد ولاية السلطة في الاتفاقية واتفاق عام 1994، وقد وافقت الجمعية، في دورتها العاشرة، على برنامج العمل التفصيلي للسلطة خلال الفترة من 2005 إلى 2007.
    El programa de trabajo, aprobado por la Asamblea, sigue centrándose principalmente en la labor científica y técnica necesaria para el desempeño por la Autoridad de las funciones que le confieren la Convención y el Acuerdo de 1994 y se propone en particular promover una mejor comprensión del posible impacto ambiental de la explotación minera de los fondos marinos. UN وما زال برنامج العمل هذا، الذي وافقت عليه الجمعية، يركز أساسا على الأنشطة العلمية والتقنية التي يلزم أن تقوم بها السلطة تنفيذا لوظائفها بموجب أحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994، وهو يهدف على وجه الخصوص إلى تحقيق فهم أفضل للتأثير البيئي المحتمل للتعدين في قاع البحار العميقة.
    Ello recuerda que si bien la Autoridad tiene un mandato muy concreto y exclusivo con arreglo a la Parte XI de la Convención y el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, no puede actuar aisladamente de otras partes del régimen jurídico relacionadas con las zonas marinas fuera de la jurisdicción nacional. UN ذلك تنبيه هام بأن السلطة، على الرغم من ولايتها المحددة والحصرية بموجب الجزء الحادي عشر من الاتفاقية واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، لا تستطيع أن تعمل بمعزل عن الأجزاء الأخرى من النظام القانوني المعني بالمناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La Zona, tal como se define en la Convención, es una parte específica del espacio marítimo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, sometida a un régimen jurídico específico según la Convención y el Acuerdo de 1994. UN 111 - توجد المنطقة، كما هي معرَّفة في الاتفاقية، كجزء خاص من الحيز المحيطي الواقع خارج حدود الولاية الوطنية. وهي تخضع للنظام القانوني المحدد للمنطقة بموجب الاتفاقية واتفاق عام 1994.
    El Tribunal tiene su sede en Hamburgo (Alemania) y es competente para conocer de todos los asuntos que le sean planteados con arreglo a la Convención y el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, y de todas aquellas cuestiones que se establezcan específicamente en cualquier otro acuerdo que le otorgue competencia. UN ويشمل اختصاص المحكمة جميع المنازعات المعروضة عليها وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وهو يشمل جميع المسائل المنصوص عليها بشكل محدد في أي اتفاق آخر يمنح الاختصاص للمحكمة.
    De conformidad con la Convención y el Acuerdo de 1994, los gastos administrativos de la Autoridad se sufragarán mediante las cuotas de sus miembros hasta que la Autoridad tenga fondos suficientes procedentes de otras fuentes para sufragar esos gastos. UN 29 - تغطى النفقات الإدارية للسلطة وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994، من الاشتراكات المقررة على أعضائها ريثما تحصل السلطة على أموال كافية من مصادر أخرى لتغطية تلك النفقات.
    De conformidad con la Convención y el Acuerdo de 1994, los gastos administrativos de la Autoridad se sufragarán mediante las cuotas de sus miembros hasta que la Autoridad tenga fondos suficientes procedentes de otras fuentes para sufragar esos gastos. UN 27 - وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994، تغطى النفقات الإدارية للسلطة من الأنصبة المقررة على أعضائها إلى أن يتوافر للسلطة تمويل كاف من مصادر أخرى لتسديد تلك النفقات.
    En esa etapa, de conformidad con el plan establecido en la Convención y el Acuerdo de 1994, se prevé que los contratistas procederán a la explotación. UN وفي تلك المرحلة، ووفقاً للخطة المبيَّنة في الاتفاقية وفي اتفاق عام 1994، يُتوقع أن يشرع المتعاقدون في عملية الاستغلال.
    Consultor de la Unión Internacional de Telecomunicaciones en la redacción de la Convención y el Acuerdo de explotación del sistema de telecomunicaciones por satélite para la región de África (RASCOM). UN خبير لدى الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية لصياغة اتفاقية واتفاق بشأن استخدام المنظومة اﻹقليمية اﻷفريقية للاتصالات الساتلية؛
    En la Conferencia, se instó a todas las partes a que cumplieran plenamente las obligaciones que les incumbían en virtud de la Convención y el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las Poblaciones de Peces Transzonales y las Poblaciones de Peces Altamente Migratorios. UN وأثناء المؤتمر، حُثت جميع الأطراف على تنفيذ التزاماتها على أتم وجه بموجب أحكام الاتفاقية واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Cabe señalar que, de conformidad con la Convención y el Acuerdo de 1994, toda decisión adoptada por la Asamblea y el Consejo en relación con el presupuesto administrativo de la Autoridad deberá tener en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas. UN 8 - وجدير بالإشارة أنه، وفقا للاتفاقية واتفاق عام 1994، ينبغي أن تُراعى توصيات اللجنة المالية في أي قرار تتخذه الجمعية والمجلس يتعلق بالميزانية الإدارية للسلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more