"la convención y sus protocolos facultativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين
        
    • الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية
        
    • الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها
        
    • للاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية
        
    • للاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين
        
    • الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين
        
    • بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
        
    Actualmente, el UNICEF está colaborando con varias instituciones gubernamentales para armonizar la legislación del Sudán con la Convención y sus Protocolos facultativos. UN وتعمل اليونيسيف مع مؤسسات حكومية مختلفة من أجل مواءمة التشريعات السودانية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Es prioritario que los Estados que aún no lo hayan hecho ratifiquen la Convención y sus Protocolos facultativos. UN وعلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصدق، على سبيل الأولوية، على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Reitera su llamamiento a la ratificación universal de la Convención y sus Protocolos facultativos. UN ودعا مجددا إلى التصديق الشامل على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    También le preocupa que la Convención y sus Protocolos facultativos aún no se hayan traducido a los idiomas de las poblaciones indígenas. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لعدم ترجمة الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية حتى الآن إلى لغات السكان الأصليين.
    Recomienda asimismo que la Convención y sus Protocolos facultativos se traduzcan a los principales idiomas indígenas. UN وتوصي اللجنة أيضاً بترجمة الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية باللغات الأساسية للسكان الأصليين.
    Esto permitirá al Comité comprender mejor la aplicación de la Convención y sus Protocolos facultativos en el país y proporcionará información que se incorporará a la lista de cuestiones, el diálogo con el Estado parte y las observaciones finales. UN وسيمكّن ذلك اللجنةَ من أن تفهم فهماً أفضل تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها في البلد وتوفر المعلومات التي ستُدرج في قائمة المسائل والحوار مع الدولة والملاحظات الختامية.
    Mediante un plan de acción nacional, se han realizado importantes avances en relación con la salud, la educación y el suministro de agua potable, al tiempo que prosigue la labor encaminada a promulgar leyes y a ponerlas en consonancia con la Convención y sus Protocolos facultativos. UN ومن خلال خطة عمل وطنية، أحرز تقدم كبير في مجالات الصحة والتعليم والإمداد بمياه الشرب المأمونة، كما كان ثمة استمرار في سن التشريعات ذات الصلة وتوفيقها مع الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    El Comité recomienda además que el Estado parte considere la posibilidad de adoptar una ley general sobre los derechos del niño que incorpore plenamente las disposiciones de la Convención y sus Protocolos facultativos. Coordinación UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون لحقوق الطفل يتسم بالشمول ويتضمن جميع الأحكام الواردة في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de promulgar una ley exhaustiva sobre la infancia que incorpore plenamente las disposiciones de la Convención y sus Protocolos facultativos y establezca claras directrices para su aplicación congruente y directa. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالنظر في سنّ قانون شامل لحقوق الطفل يتضمن أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين ويقدم مبادئ توجيهية واضحة لتطبيقها بصورة متسقة ومباشرة.
    El Comité recomienda al Estado parte que, una vez que haya retirado la reserva al artículo 37, tome las medidas necesarias para incorporar la Convención y sus Protocolos facultativos a las leyes internas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ، حال سحب التحفظات على المادة 37، الخطوات اللازمة لدمج الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين في قوانينها المحلية.
    11. El Comité insta al Estado parte a incorporar plenamente la Convención y sus Protocolos facultativos en su legislación, en particular: UN 11- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج كامل الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين في تشريعاتها، بتوخي أمور منها ما يلي:
    El Comité también alienta al Estado parte a examinar toda la legislación en vigor relacionada con el niño y velar por que se ajuste a la Convención y sus Protocolos facultativos. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على استعراض جميع التشريعات القائمة المتعلقة بالأطفال والتأكد من أنها تتماشى مع الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    El Comité, sin embargo, lamenta que el Estado parte no ha regularizado la situación de los refugiados y los solicitantes de asilo ni ha promulgado leyes que permitan a sus hijos disfrutar de los derechos que les asisten en virtud de la Convención y sus Protocolos facultativos. UN بيد أنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تسو وضع اللاجئين وملتمسي اللجوء، ولم تسن قوانين تسمح للأطفال بالتمتع بحقوقهم بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    11. Con referencia a los temas concretos que se han de destacar en la labor futura del Comité, dice que la pobreza es uno de los principales obstáculos para la aplicación de la Convención y sus Protocolos facultativos. UN 11 - وفيما يتعلق بمسائل محددة يتعيَّن تسليط الضوء عليها في أعمال اللجنة مستقبلاً، قال إن الفقر يعتبر عقبة رئيسية أمام تنفيذ الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Con ese fin, Ucrania propone convocar una reunión conmemorativa especial de la Asamblea General, a celebrarse en noviembre de 2009, y exhorta a todos los Estados que todavía no son partes en la Convención y sus Protocolos facultativos a que procedan a adherir a dichos instrumentos. UN ولتحقيق تلك الغاية اقترحت أوكرانيا عقد اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وحثت جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين أن تسارع إلى ذلك.
    El proyecto de ley sobre las pruebas contribuirá a facilitar el enjuiciamiento y la condena; con la revisión actual del proyecto de ley de la infancia se armonizará mejor la legislación nacional con la Convención y sus Protocolos facultativos. UN كذلك فإن مشروع قانون الأدلة المقترح سيكفل تيسير المقاضاة والإدانة؛ وسيؤدي التنقيح الجاري لقانون الأطفال إلى جعل القانون المحلي أكثر اتساقا مع الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    8. La presente observación general se refiere principalmente a las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la Convención y sus Protocolos facultativos. UN 8- يتناول هذا التعليق العام أساساً التزامات الدول بموجب الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Además, las empresas no deben mermar la capacidad de los Estados para cumplir sus obligaciones hacia los niños de conformidad con la Convención y sus Protocolos facultativos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على المؤسسات التجارية ألا تقوض قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Para cumplir con los preceptos de la Convención y sus Protocolos facultativos, el Gobierno de San Marino recientemente ha aprobado una nueva ley sobre la explotación sexual de menores y ha presentado un proyecto de ley destinado a atender las necesidades crecientes que tienen las familias con respecto a la educación y a la formación de los niños. UN ورغبة من حكومته في الامتثال للقواعد الواردة في الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها فقد أقرت مؤخرا قانونا جديدا بشأن استغلال القصَّر جنسيا وقدمت مشروع قانون يستهدف تلبية الطلبات المتعاظمة الملقاة على عاتق الأسر بصدد تنشئة الأطفال وتعليمهم.
    Estas medidas deberán garantizar un entorno óptimo para la plena aplicación de la Convención y sus Protocolos facultativos. UN ويتعين أن تكفل تلك التدابير أفضل بيئة مواتية للإعمال الكامل للاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    Continuaremos promoviendo la plena aplicación de la Convención y sus Protocolos facultativos. UN ونستمر في الترويج للاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين وتعزيز تنفيذهما.
    d) Si el presupuesto asignado para la aplicación de la Convención y sus Protocolos facultativos está claramente establecido y puede ser objeto de seguimiento en su relación con la estrategia nacional amplia en materia de infancia y el plan correspondiente. UN (د) هل حُددت الميزانية المخصصة لتنفيذ الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين تحديدا واضحا ويمكن رصدها لصلتها بالاستراتيجية الوطنية الشاملة وما يقابلها من خطط لصالح الأطفال؛
    El Comité estableció un grupo de trabajo integrado por las Sras. Ameline, Murillo de la Vega y Popescu, encargado de finalizar el proyecto de documento sobre la función de los parlamentos en relación con la Convención y sus Protocolos facultativos. UN 27 - أنشأت اللجنة فريقا عاملا يضم أميلين و موريلو دي لا فيغا و بوبيسكو لوضع الصيغة النهائية لمسودة الورقة المتعلقة بدور البرلمانات فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more