"la convención y sus protocolos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقية وبروتوكولاتها
        
    • للاتفاقية وبروتوكولاتها
        
    • الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ومن
        
    • الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وقد
        
    • بالاتفاقية وبروتوكولاتها
        
    • الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وعلى
        
    • الاتفاقية وقد
        
    Pide a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que ratifiquen o se adhieran a la Convención y sus Protocolos y los apliquen lo antes posible. UN وأهاب بجميع الدول التي لم تُصدّق أو تنضم أو تنفذ الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
    La Unión aprobó una Acción Común para promover la universalización de la Convención y sus Protocolos y respaldar su aplicación. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي عملا مشتركا لتعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها ودعم تنفيذها.
    La UNODC también promueve y contribuye a los esfuerzos de los Estados Miembros por pasar a ser partes en la Convención y sus Protocolos y proceder a aplicarlos. UN ويعمل المكتب على دعم ومساعدة الدول الأعضاء في سعيها لأن تصبح أطرافاً في الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها.
    En opinión de la Secretaría, esa medida sería acorde con el espíritu de inclusividad que caracterizó el proceso de negociación de la Convención y sus Protocolos y con el objetivo ya declarado de la Asamblea General y de la Conferencia de las Partes de promover el carácter universal de dichos instrumentos y esforzarse por lograr la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos. UN فكان من رأيها أن تعميمه سيكون منسجما مع روح الشمول التي ميّزت عملية التفاوض على الاتفاقية وبروتوكولاتها، ومع الطبيعة العالمية المميزة للصكوك والمساعي لتحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    8. Pide al Secretario General que siga proporcionando a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito los recursos necesarios para que pueda promover, de manera efectiva, la aplicación de la Convención y sus Protocolos y cumplir las funciones que le corresponden como secretaría de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional con arreglo a su mandato; UN 8- تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج، على نحو فعّال، لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ومن أداء وظائفه بصفته أمانة مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفقا لولايته؛
    Se incluyó en el programa un subtema titulado " Debate general " a fin de que hubiera tiempo para hacer declaraciones sobre cuestiones de carácter general que guardan relación con la aplicación de la Convención y sus Protocolos y que pueden ser de interés para la Conferencia. UN أُدرج بند فرعي عنوانه " المناقشة العامة " في جدول الأعمال لإتاحة وقت لإلقاء كلمات عن مسائل ذات طابع عام تتصل بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وقد تكون ذا أهمية للمؤتمر.
    Para concluir, deseo hacer hincapié en la importancia de que se siga universalizando la Convención y sus Protocolos y que haya una mayor adhesión a ellos. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أهمية تعزيز الطابع العالمي والالتزام بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Durante el seminario, la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención hizo una exposición sobre la Convención y sus Protocolos y la manera en que los Estados podían convertirse en partes en la Convención. UN وقدمت وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية عرضاً أثناء الحلقة عن الاتفاقية وبروتوكولاتها وكيف يمكن للدول أن تصبح طرفاً فيها.
    Deben asignársele recursos suplementarios para que pueda apoyar a los Estados en sus esfuerzos por ratificar la Convención y sus Protocolos y aplicar las disposiciones de estos instrumentos. UN وينبغي أن تخصص له موارد اضافية لتمكينه من دعم الدول في جهودها الرامية الى التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    En las recomendaciones o declaraciones emanadas de esas reuniones se instó a los Estados que no lo hubieran hecho aún a que firmaran la Convención y sus Protocolos y a que adoptaran todas las medidas necesarias para velar por su ratificación. UN وحثت التوصيات أو الإعلانات الناتجة عن هذه الاجتماعات الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها على القيام بذلك وبذل كل الجهود اللازمة لكفالة التصديق عليها.
    En la Declaración de Uagadugú se pidió a los Estados que todavía no lo hubiesen hecho que firmaran la Convención y sus Protocolos y tomaran las medidas necesarias para su ratificación. UN وجرى الطلب في إعلان واغادوغو إلى الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تقوم بذلك، وأن تتخذ التدابير اللازمة بغية التصديق عليها.
    6. Esta esfera de trabajo comprendería las medidas y actividades de los Estados Partes para aplicar la Convención y sus Protocolos y velar por el cumplimiento de sus disposiciones. UN 6- يشمل مجال العمل هذا ما اتخذته الدول الأطراف من تدابير وأنشطة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها وضمان الامتثال لأحكامها.
    Señalaron asimismo la importancia de que los Estados pudieran producir información adecuada que les permitiese aplicar eficazmente la Convención y sus Protocolos y seguir la evolución de esa aplicación. UN كما لاحظوا أهمية تمكين البلدان من تقديم بيانات وافية لكي تستطيع تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها بفعالية ومتابعة هذا التنفيذ.
    3. Esta esfera de trabajo comprendería las medidas y actividades de los Estados Partes para aplicar la Convención y sus Protocolos y velar por el cumplimiento de sus disposiciones. UN 3- يشمل مجال العمل التدابير والأنشطة التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها وضمان الامتثال لأحكامها.
    A fin de lograr ese objetivo, es preciso que alentemos la aplicación universal de la Convención y sus Protocolos y la promulgación de las medidas legislativas y administrativas nacionales pertinentes. UN لتحقيق ذلك الهدف، نحتاج إلى تشجيع التنفيذ العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها وإلى إصدار التدابير التشريعية والإدارية ذات الصلة على الصعيد الوطني.
    La Conferencia de las Partes en la Convención estudió la posibilidad de establecer un mecanismo para examinar su aplicación, en relación con lo cual deben tenerse en cuenta las características especiales de la Convención y sus Protocolos y el procedimiento que se establezca debe ser dirigido por los gobiernos y financiado con cargo al presupuesto ordinario para garantizar un funcionamiento sostenido y sin contratiempos. UN وقد نظر مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في إنشاء آلية لاستعراض تنفيذها؛ ويجب أن تؤخذ السمات الخاصة للاتفاقية وبروتوكولاتها في الاعتبار ويجب أن تقود الحكومة الإجراءات المقررة وأن يتم تمويلها من الميزانية العادية لضمان الأداء السلس والثابت.
    a) Debería actuar como secretaría de la Convención y sus Protocolos y prestar servicios a las reuniones de la conferencia de las Partes en la Convención; ello permitiría también un máximo de sinergia entre la labor de la Comisión de Prevención del Delito y la labor de la conferencia de las Partes; UN )أ( ينبغي أن يعمل بمثابة أمانة للاتفاقية وبروتوكولاتها وأن يخدم مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية ؛ وهذا ما سيتيح أيضا أقصى تضافر بين عمل لجنة منع الجريمة وعمل المؤتمر ؛
    8. Pide al Secretario General que siga proporcionando a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito los recursos necesarios para que pueda promover, de manera efectiva, la aplicación de la Convención y sus Protocolos y cumplir las funciones que le corresponden como secretaría de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional con arreglo a su mandato; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج، على نحو فعّال، لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ومن أداء وظائفه بصفته أمانة مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفقا لولايته؛
    8. Pide al Secretario General que siga proporcionando a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito los recursos necesarios para que pueda promover, de manera efectiva, la aplicación de la Convención y sus Protocolos y cumplir las funciones que le corresponden como secretaría de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional con arreglo a su mandato; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج، على نحو فعال، لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ومن أداء وظائفه بصفته أمانة مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفقا لولايته؛
    30. El subtema se había incluido en el programa a fin de que hubiera tiempo para hacer declaraciones sobre cuestiones de carácter general que guardaran relación con la aplicación de la Convención y sus Protocolos y que pudieran ser de interés para la Conferencia. UN 30- وقد أُدرج هذا البند الفرعي في جدول الأعمال من أجل إتاحة الوقت لإلقاء كلمات عن مسائل ذات طابع عام تتصل بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وقد تكون موضع اهتمام المؤتمر.
    6. La DAA ha servido de centro de coordinación para la presentación de información por las Altas Partes Contratantes en la Convención y sus Protocolos y para estas. UN 6- قامت الوحدة بدور جهة تنسيق المعلومات المقدمة من الأطراف المتعاقدة السامية وإليها والمتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    El examen documental entrañará un análisis de las respuestas, centrándose en las medidas adoptadas para aplicar la Convención y sus Protocolos y en los logros y problemas relativos a la aplicación. UN ويتضمّن الاستعراض المكتبي تحليلا للردود، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وعلى جوانب النجاح في تنفيذها والتحدّيات التي اعترضت سبيله.
    Se incluyó en el programa un subtema titulado " Debate general " a fin de que hubiera tiempo para hacer declaraciones sobre cuestiones de carácter general que guardan relación con la aplicación de la Convención y sus Protocolos y que pueden ser de interés para la Conferencia. UN أُدرج في جدول الأعمال بند فرعي عنوانه " المناقشة العامة " لإتاحة وقت لإلقاء كلمات عن مسائل ذات طابع عام تتصل بتنفيذ الاتفاقية وقد تكون موضع اهتمام المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more