Estudiar la conveniencia y viabilidad de elaborar planes internacionalmente acordados de certificación de todos los tipos de madera. | UN | بحث مدى استصواب وجدوى تطوير نظم متفق عليها دوليا لمنح تراخيص اﻷخشاب بالنسبة لجميع أنواع اﻷخشاب. |
Sobre la base de ese estudio, el Grupo de Trabajo examinaría la conveniencia y viabilidad de preparar normas uniformes sobre los temas mencionados. | UN | وعلى أساس هذه الدراسة، ينبغي أن يدرس الفريق العامل مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن المواضيع المذكورة أعلاه. |
El Coloquio tuvo por objeto evaluar la conveniencia y viabilidad de emprender una tarea en esa esfera y de determinar lo mejor posible el alcance de esa labor. | UN | وكان الغرض من هذا الملتقى تقييم مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بعمل في هذا المجال وتحديد نطاق هذا العمل كما ينبغي. |
337. La Comisión se felicitó de la oportunidad de poder examinar la conveniencia y viabilidad de poder reanudar la elaboración de normas de derecho aplicables al arbitraje comercial internacional. | UN | 337- رحبت اللجنة بالفرصة التي أتيحت لمناقشة مدى استحسان وجدوى المضي في تطوير قانون التحكيم التجاري الدولي. |
Algunos países desarrollados volvieron a cuestionar la conveniencia y viabilidad de dicho mecanismo. | UN | ولا تزال بعض البلدان المتقدمة تشكك في استصواب وجدوى هذه الآلية. |
El objetivo de la misión será estudiar la conveniencia y viabilidad de establecer semejante comisión. | UN | ووافقوا على أن توفد الأمانة العامة إلى بوروندي بعثة تقييم يتمثل هدفها في النظر في مدى استصواب ومدى إمكانية إنشاء لجنة من هذا القبيل. |
Se pidió al Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico que examinara la conveniencia y viabilidad de preparar un régimen uniforme sobre esos temas. | UN | وطلب من الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يبحث مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن هذين الموضوعين. |
Se pidió al Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico que examinara la conveniencia y viabilidad de preparar un régimen uniforme sobre los temas mencionados. | UN | وطلب الى الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية أن يدرس مدى استصواب وجدوى اعداد قواعد موحدة بشأن تلك المواضيع. |
2. La Comisión acogió favorablemente la propuesta de seguir estudiando la conveniencia y viabilidad de que esos tres temas pasaran a formar parte de su labor futura. | UN | 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع. |
Ante los argumentos en pro de la elaboración de un instrumento que abordara en general las cuestiones de formación del contrato, se señaló que la Comisión tal vez deseara examinar la conveniencia y viabilidad de hacerlo en su próximo período de sesiones. | UN | وبالنظر إلى الدعم الذي أعرب عنه لاعداد صك يتناول مسائل تكوين العقود بصورة موسعة، لوحظ أن اللجنة قد ترغب، في دورتها القادمة، في مناقشة مدى استصواب وجدوى اعداد ذلك الصك. |
2. La Comisión acogió favorablemente la propuesta de seguir estudiando la conveniencia y viabilidad de que esos tres temas pasaran a formar parte de su labor futura. | UN | 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع. |
2. La Comisión acogió favorablemente la propuesta de seguir estudiando la conveniencia y viabilidad de que esos temas pasaran a formar parte de su labor futura. | UN | 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع. |
2. La Comisión acogió favorablemente la propuesta de seguir estudiando la conveniencia y viabilidad de que esos temas pasaran a formar parte de su labor futura. | UN | 2- ورحبت اللجنة بالاقتراح الداعي إلى المضي في دراسة مدى استصواب وجدوى الاضطلاع بأعمال مقبلة بشأن تلك المواضيع. |
Habiendo recibido el mandato de estudiar la conveniencia y viabilidad de establecer una comisión internacional de investigación judicial para Burundi, la misión está convencida de la necesidad de que se establezca una comisión, aunque no necesariamente en la forma solicitada por el Gobierno de Burundi. | UN | والبعثة، التي أنيطت بها ولاية دراسة مدى استصواب وجدوى إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في بوروندي، مقتنعة بوجوب إنشاء لجنة، ولكن ليس بالضرورة بالتكوين والشكل اللذين طلبتهما حكومة بوروندي. |
En 2009, a raíz de la solicitud en ese sentido de la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma, la Corte envió una misión a Addis Abeba para examinar la conveniencia y viabilidad de establecer una oficina de enlace con la Unión Africana. | UN | وفي عام 2009، وعقب الطلب المقدم من جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، أوفدت المحكمة بعثة إلى أديس أبابا لاستكشاف مدى استصواب وجدوى إنشاء مكتب اتصال للاتحاد الأفريقي. |
En el capítulo III se examina el resultado de las consultas celebradas con los Estados Miembros y las cooperativas interesadas sobre la conveniencia y viabilidad de proclamar un Año Internacional de las Cooperativas. | UN | 3 - وترد في الفصل " ثالثا " مناقشة لنتيجة المشاورات مع الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة في التعاونيات بشأن مدى استصواب وجدوى إعلان سنة دولية للتعاونيات. |
Por ejemplo, el Reino Unido ha alentado la celebración de deliberaciones permanentes, en el marco del Acuerdo, acerca de la conveniencia y viabilidad de incluir las transferencias de armas pequeñas y ligeras en los intercambios de información entre los países participantes. | UN | فعلى سبيل المثال، شجعت المملكة المتحدة المناقشات الجارية في ترتيب واسينار بشأن مدى استحسان وجدوى إدراج عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المعلومات المتبادلة بين الدول المشاركة. |
La Relatora Especial también acoge favorablemente la Iniciativa de Berna, un proceso consultivo iniciado con el fin de evaluar la conveniencia y viabilidad de elaborar una serie de principios rectores basados en el derecho internacional y las mejores prácticas en materia de migración para estrechar la cooperación entre los Estados. | UN | وترحب المقررة الخاصة أيضا " بمبادرة برن " ، وهي عملية تشاور بدأت لتقييم مدى استحسان وجدوى وضع مجموعة من المبادئ الإرشادية المستمدة من القانون الدولي وأفضل الممارسات في ميدان الهجرة بغية توثيق التعاون فيما بين الدول. |
Habiendo recibido el mandato de estudiar la conveniencia y viabilidad de establecer una comisión internacional de investigación judicial a petición del Gobierno de Burundi, la misión está convencida de la necesidad de que se establezca una comisión, aunque no tiene por qué tener la forma solicitada. | UN | 68 - لما كانت البعثة قد كلفت بالنظر في استصواب وجدوى إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق بناء على طلب حكومة بوروندي، فإنها مقتنعة بوجوب إقامة لجنة، ولكن ليس بالضرورة بنفس التكوين والشكل المطلوبين. |
11. Recomienda a la Corte que examine la conveniencia y viabilidad de establecer, en la Sede de las Naciones Unidas, una reducida representación común a todas las partes de la Corte y pide al Secretario que informe a la Asamblea de los Estados Partes de esa cuestión, en particular de sus consecuencias financieras; | UN | 11 - توصي المحكمة بأن تنظر في استصواب وجدوى إنشاء تمثيل صغير مشترك لجميع أجزاء المحكمة في المقر الرئيسي للأمم المتحدة، وتطلب إلى المسجل تقديم تقرير إلى جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي عن هذه المسألة بما في ذلك آثارها على الميزانية؛ |
El 26 de enero de 2004, el Presidente del Consejo de Seguridad me pidió (véase S/2004/72) que enviara a Burundi una misión de evaluación para estudiar la conveniencia y viabilidad de establecer una comisión internacional de investigación judicial. | UN | 32 - وفي 26 كانون الثاني/يناير 2004، طلب رئيس مجلس الأمن (انظر (S/2004/72 إليّ أن أوفد إلى بوروندي بعثة تقييم للنظر في مدى استصواب ومدى إمكانية إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق. |
Se opinó que podría evaluarse la conveniencia y viabilidad de establecer un marco legal uniforme para encuadrar los mecanismos contractuales que se estaban instituyendo a fin de sustituir los conocimientos de embarque tradicionales con soporte de papel por mensajes electrónicos. | UN | واقتُرح الاضطلاع بعمل لتقييم استصواب أو جدوى وضع إطار تشريعي موحد لدعم إعداد المخططات التعاقدية التي يجري وضعها حاليا للاستعاضة عن مستندات الشحن الورقية التقليدية برسائل إلكترونية. |
3. Después de examinar esa propuesta, se decidió que la Comisión estudiara la cuestión de la conveniencia y viabilidad de preparar una ley modelo o disposiciones legislativas modelo sobre determinadas cuestiones previstas en la Guía Legislativa en su 34º período de sesiones. | UN | 3- وبعد النظر في ذلك الاقتراح، قررت اللجنة أن تنظر في دورتها الرابعة والثلاثين في مسألة استصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية بشأن مسائل مختارة تناولها الدليل التشريعي. |