"la convocación de una conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقد مؤتمر
        
    • بعقد مؤتمر
        
    • لعقد مؤتمر
        
    • عقد المؤتمر
        
    • لعقد المؤتمر
        
    Esperamos que este proceso culmine en la convocación de una conferencia diplomática en 1997. UN ونأمل أن تؤدي هذه العملية إلى عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٧.
    la convocación de una conferencia internacional para considerar medidas eficaces para su solución será sin dudas un paso en la dirección correcta. UN وإن عقد مؤتمر دولي لاستعراض التدابير الفعالة لتحقيق مثل هذه التسوية سيكون، من دون شك، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Hemos propuesto la convocación de una conferencia internacional para desarrollar un nuevo consenso sobre el desarme y la no proliferación. UN واقترحنا الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للتوصل إلى توافق جديد في الآراء على نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Su país celebra la convocación de una conferencia mundial en la cumbre sobre desarrollo social en 1995. UN إن بلاده ترحب بعقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    Los Jefes de Gobierno de la CARICOM también han comenzado a elaborar planes para la convocación de una conferencia regional sobre el desarrollo económico y social, que se ha de celebrar en 1997. UN كما أقام رؤساء حكومات الجماعة خططا لعقد مؤتمر إقليمي عريض القاعدة بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية في عام ١٩٩٧.
    En general, se ha reconocido que la convocación de una conferencia debería vincularse a la posibilidad de lograr resultados mediante un consenso. UN واتفقت اﻵراء بوجه عام على أنه ينبغي ربط عقد المؤتمر بإمكانية التوصل إلى النتائج بتوافق اﻵراء.
    En particular, apoyamos la convocación de una conferencia internacional extraordinaria sobre esta cuestión en 2012. UN وعلى وجه الخصوص، نؤيد عقد مؤتمر دولي خاص في هذه الشأن عام 2012.
    la convocación de una conferencia mundial sobre desarrollo social en 1995 es oportuna. UN وإن عقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ يأتي في حينه.
    Por ello, la convocación de una conferencia internacional para la paz y el desarrollo en Centroamérica (A/48/L.21, párr. 22) es tan importante. UN لهذا السبب، يتسم عقد مؤتمر معني بالسلم والتنمية في أمريكا الوسطى بأهميـة كبرى.
    Su delegación hace suya totalmente la convocación de una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. UN وأعلن أن وفده يؤيد عقد مؤتمر دولي لتمويل التنمية، تأييدا كاملا.
    Quizás la mejor medida práctica que se pueda adoptar sea la convocación de una conferencia diplomática para elaborar enfoques innovadores. UN وربما يكون عقد مؤتمر دبلوماسي لاستحداث نهج ابتكارية هو أفضل إجراء عملي ينبغي اتخاذه.
    Sería preferible esperar hasta entonces para pronunciarse sobre la convocación de una conferencia diplomática. UN ومن المفضل الانتظار حتى ذلك الوقت قبل اتخاذ أي قرار بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر دبلوماسي.
    La Comisión debe seguir ocupándose del tema con miras a la convocación de una conferencia diplomática que se encargaría de preparar una convención al respecto. UN وينبغي أن يبقى هذا البند في جدول أعمال اللجنة، بهدف عقد مؤتمر دبلوماسي في نهاية المطاف ﻹبرام الاتفاقية.
    Se propuso que la convocación de una conferencia sobre asistencia económica para sentar las bases para la rehabilitación y la recuperación económicas podía facilitar el arreglo de un conflicto. UN ورئي أن عقد مؤتمر للمساعدة الاقتصادية ﻹرساء اﻷساس للاصلاح والانتعاش الاقتصاديين يمكن أن يسهل تسوية النزاع.
    Al respecto, mi delegación desea señalar la importancia de la convocación de una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يشير إلى أهمية عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية.
    Asimismo, apoya la convocación de una conferencia de las Naciones Unidas para el examen y el estudio amplios de los problemas de los refugiados, los repatriados, las personas desplazadas y los migrantes. UN وهو يؤيد أيضا عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة للنظر بدقة في مشاكل اللاجئين، والعائدين والمشردين والمهاجرين ودراستها باستفاضة.
    Estamos de acuerdo con la propuesta que hace el Secretario General en el párrafo 37 de su informe, en la que pide la convocación de una conferencia internacional sobre el financiamiento del desarrollo. UN واقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٣٧ من التقرير، والخاص بعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية يجد منا الدعم والترحيب.
    Corresponde ahora a la comunidad internacional sancionar esa labor mediante la convocación de una conferencia diplomática sobre la cuestión. UN وعلى المجتمع الدولي اﻵن أن يقر هذا العمل بعقد مؤتمر دبلوماسي بشأن هذه المسألة.
    En apoyo de la iniciativa de la República de Kazakstán para la convocación de una conferencia de interacción y medidas UN بشأن تأييد مبادرة جمهورية كازاخستان بعقد مؤتمر لتدابير
    Ello es una condición sine qua non para la convocación de una conferencia diplomática, razón por la que la delegación de Argelia respaldará todas las gestiones que se realicen a tal efecto. UN وقال إن ذلك يعتبر شرطا أساسيا لعقد مؤتمر دبلوماسي كما أن وفده يؤيد أي جهد يبذل لتحقيق تلك الغاية.
    Debe darse prioridad a la convocación de una conferencia de las Naciones Unidas para crear una corte penal internacional permanente en 1998. UN وينبغي إعطاء أولوية لعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة يعنى بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في عام ١٩٩٨.
    En esta etapa no debería adoptarse decisión alguna acerca de la convocación de una conferencia internacional de plenipotenciarios. UN ولا ينبغي اتخاذ أي اجراء في هذه المرحلة بشأن عقد المؤتمر الدولي للمفوضين.
    La Asamblea General debe asumir una posición clara e inequívoca en favor de la creación de la corte y fijar plazos precisos para la terminación del estatuto en 1996 y la convocación de una conferencia diplomática en 1997. UN وعلى الجمعية العامة أن تتخذ اﻵن موقفا واضحا وحاسما لتأييد إنشاء المحكمة وأن تضع حدودا زمنية واضحة للانتهاء من صياغة النظام اﻷساسي في عام ١٩٩٦ والدعوة لعقد المؤتمر الدبلوماسي في عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more