"la cooperación bilateral con" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الثنائي مع
        
    • بالتعاون الثنائي مع
        
    • تعاونها الثنائي مع
        
    • والتعاون الثنائي مع
        
    • على المستوى الثنائي مع
        
    • تعاون ثنائي مع
        
    Todos estos éxitos no hubieran sido posibles sin la cooperación bilateral con otros Estados miembros. UN وكان تحقيق جميع تلك النجاحات صعبا لولا التعاون الثنائي مع الدول الأعضاء الأخرى.
    También recomienda que el Estado parte formule y refuerce medidas de apoyo para las víctimas de la trata, por ejemplo aumentando la cooperación bilateral con sus países de origen. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتعزيز تدابير الدعم لضحايا الاتجار، باستخدام سبل تشمل زيادة التعاون الثنائي مع البلدان التي يُستجلب منها هؤلاء الضحايا.
    También recomienda que el Estado parte formule y refuerce medidas de apoyo para las víctimas de la trata, por ejemplo aumentando la cooperación bilateral con sus países de origen. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتعزيز تدابير الدعم لضحايا الاتجار، باستخدام سبل تشمل زيادة التعاون الثنائي مع البلدان التي يُستجلب منها هؤلاء الضحايا.
    Noruega señaló la cooperación bilateral con Guyana sobre cuestiones relacionadas con la gobernanza, el desarrollo y los recursos forestales. UN ونوهت النرويج بالتعاون الثنائي مع غيانا في المسائل المتعلقة بالحوكمة والتنمية والغابات.
    Varios países, en especial los tres principales beneficiarios, han aprovechado las deliberaciones mantenidas en el marco del Proceso para evaluar y maximizar la cooperación bilateral con sus vecinos. UN واستفادت بلدان عديدة، ولا سيما البلدان المستفيدة الرئيسية الثلاث، من المناقشات التي جرت في إطار العملية في تقييم وتعظيم تعاونها الثنائي مع البلدان المجاورة.
    La oradora destacó el apoyo de la Oficina al proceso de reforma de las Naciones Unidas y la cooperación bilateral con diferentes organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, y comentó varios aspectos de la coordinación y asociación actuales con las ONG. X. GOBERNANZA UN وسلطت الضوء على دعم المفوضية لعملية الإصلاح في الأمم المتحدة، والتعاون الثنائي مع وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى، كما علقت على جوانب مختلفة من جوانب التعاون والشراكة الحاليين مع المنظمات غير الحكومية.
    La UNAMI también siguió prestando apoyo a iniciativas de fomento de la cooperación bilateral con los vecinos del Iraq. UN 17 - كما تقدم البعثة دعما مستمرا للمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الثنائي مع جيران العراق.
    En particular, se intensificó la cooperación bilateral con Australia, Egipto, Israel, la República de Corea y Sudáfrica. UN وبصورة خاصة، تم تعزيز التعاون الثنائي مع كل من أستراليا وإسرائيل وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا ومصر.
    Filipinas señaló que la cooperación bilateral con sus países vecinos incluía la realización de actividades de conservación y ordenación de las poblaciones de peces. UN وأشارت الفلبين إلى أن التعاون الثنائي مع البلدان المجاورة يشمل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية.
    Asimismo se había potenciado la cooperación bilateral con países de Europa y América del Norte. UN وأشار كذلك إلى تعزيز التعاون الثنائي مع بلدان في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    la cooperación bilateral con Francia se inició con la visita del Vicepresidente del Consejo de la Competencia en octubre de 1993. UN وبدأ التعاون الثنائي مع فرنسا بزيارة نائب رئيس مجلس المنافسة في تشرين اﻷول/أوكتوبر ١٩٩٣.
    Gracias a la cooperación bilateral con instituciones internacionales, en particular de la India, el programa de radioastronomía y ciencias espaciales básicas continúa mejorando. UN وبفضل التعاون الثنائي مع المؤسسات الدولية، وبخاصة المؤسسات الهندية، ما زالت عملية تحسين البرنامج مستمرة في مجال علم الفلك اﻹشعاعي وعلوم الفضاء اﻷساسية.
    A la luz de las negociaciones celebradas hasta ahora opinamos que, además de nuestra cooperación con la ESA, la NASA y Europa oriental, el papel que desempeñará la CEI será cada vez mayor en nuestras actividades espaciales, junto con la cooperación bilateral con los países pequeños y medianos. UN في ضوء المفاوضات التي جرت حتى اﻵن، نرى أن دور مبادرة أوروبا الوسطى، باﻹضافة إلى تعاوننا مع الوكالة الفضائية اﻷوروبية واﻹدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء سيتم التركيز عليه بقوة في أنشطتنا الفضائية باﻹضافة إلى التعاون الثنائي مع البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El avance y el desarrollo de esas relaciones, así como de la cooperación bilateral con todos sus vecinos, quedan demostrados por la intensa cooperación en el marco de varias iniciativas regionales. UN وتقدم هذه العلاقات وتطويرها، فضلا عن التعاون الثنائي مع كل من جيرانها، يشهد عليها التعاون الوثيق في إطار عدد من المبادرات اﻹقليمية.
    En el plano internacional, se promueve la cooperación bilateral con otros países en la esfera del intercambio de información sobre el terrorismo y la delincuencia transnacional. UN فعلى الصعيد الدولي، نعمل حاليا على تدعيم التعاون الثنائي مع البلدان الأخرى في مجال تبادل المعلومات بشأن الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    Noruega indicó que seguiría centrando la atención en la mutilación genital femenina en la esfera multilateral, y que tenía previsto intensificar la cooperación bilateral con los gobiernos africanos que luchaban contra la mutilación genital femenina. UN وذكرت النرويج أنها ستواصل التركيز على مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في سياقات متعددة الأطراف وأنها تعتزم تكثيف التعاون الثنائي مع الحكومات الأفريقية التي تعمل على مكافحة تلك الممارسة.
    La ejecución de las obras en otros dos campamentos, Jabalia y Rafah, estuvo a cargo de la Autoridad Palestina mediante la cooperación bilateral con los donantes, mientras que el OOPS seguía prestando la asistencia técnica que fuera necesaria. UN وفي تلك اﻷثناء، قامت السلطة الفلسطينية بأعمال مماثلة في مخيمين آخرين هما جباليا ورفح بالتعاون الثنائي مع المتبرعين، فيما واصلت اﻷونروا تقديم المساعدة التقنية المطلوبة.
    A ese respecto, Benin acepta con gran interés la cooperación bilateral con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y con todos los demás asociados para establecer dicho mecanismo nacional de prevención de la tortura. UN وفي هذا الصدد، ترحب بنن بالتعاون الثنائي مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وسائر الشركاء من أجل إنشاء هذه الآلية.
    Además, Noruega intensificará la cooperación bilateral con los gobiernos africanos que están trabajando contra la mutilación genital femenina. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكثف النرويج تعاونها الثنائي مع الحكومات الأفريقية التي تعمل على مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    7.3 ¿Ha intensificado su país la cooperación bilateral con los Estados Unidos de América desde el 11 de septiembre de 2001? UN 7-3 هل عززت بلادكم تعاونها الثنائي مع الولايات المتحدة منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001؟
    En 2012 y 2013, en el marco del Proyecto CZ 13 y la cooperación bilateral con la ONG Alternativ til Vold, la Dependencia de Igualdad de Género, en cooperación con la Misión Permanente de la República Checa ante las Naciones Unidas, organizó un seminario durante las sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de las Naciones Unidas. UN 62 - وفي إطار المشروع CZ 13 والتعاون الثنائي مع المنظمة النرويجية آنفة الذكر نظمت الوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين في ظل التعاون مع البعثة الدائمة للجمهورية التشيكية لدى الأمم المتحدة حلقة دراسية في أثناء اجتماعات لجنة وضع المرأة في عامي 2012 و 2013.
    Aparte de los sistemas de listas contra el terrorismo instaurados en el marco de los foros internacionales y la cooperación bilateral con otros Estados, en particular los Estados Unidos de América, no está previsto instaurar un sistema de ese tipo en la legislación interna del Gran Ducado de Luxemburgo. UN باستثناء نظم قوائم مكافحة الإرهاب المنشأة في إطار المحافل الدولية والتعاون المتعلق بذلك على المستوى الثنائي مع الدول الأخرى، لا سيما الولايات المتحدة الأمريكية، لا يُعتزم إنشاء نظام كهذا خاص بدوقية لكسمبرغ الكبرى.
    Este año nos proponemos desarrollar la cooperación bilateral con Estados pequeños y medianos. UN ونعتزم هذا العام أن نشرع في تعاون ثنائي مع الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more