"la cooperación bilateral y multilateral en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في
        
    • التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف فيما
        
    • تعاونها على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف في
        
    Principio 10. la cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. UN المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    Principio 10. la cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. UN المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    Centroamérica requiere de la continuidad de la cooperación bilateral y multilateral en dos áreas prioritarias: el fortalecimiento de la democracia y sus instituciones, y el apoyo a los procesos de concertación y diálogo, así como los procesos de superación de la pobreza en toda la región. UN وأمريكا الوسطى بحاجة إلى مواصلة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجالين ذوي أولوية وهما: تعزيز الديمقراطية ومؤسساتها ودعم الحوار وعملية التشاور؛ والتغلب على الفقر في المنطقة برمتها.
    En lo que respecta a la prevención, el Comité recomienda que el Estado Parte comparta sus buenas prácticas a través de la cooperación bilateral y multilateral en la región del Golfo. UN وفيما يتعلق بالمنع، توصي اللجنة الدولة الطرف بتبادل ممارساتها الحسنة من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في منطقة الخليج.
    Por ello, Bolivia plantea la necesidad de acrecentar la cooperación bilateral y multilateral en términos de tránsito, infraestructura, costos y estudios sobre el impacto económico para los países en desarrollo sin litoral o privados de él. UN لذا فإن بوليفيا تثير مسألة الحاجة إلى زيادة التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف فيما يتعلق بالعبور، والبنيات اﻷساسية، والتكاليف، والدراسات المتعلقة بالأثر الاقتصادي على البلدان النامية غير الساحلية أو البلدان المحرومة من منفذ إلى البحر.
    7. Exhorta a los Estados a que promuevan la cooperación bilateral y multilateral en la lucha contra las organizaciones criminales responsables del tráfico de indocumentados; UN ٧ - تحــض الدول على أن تعزز تعاونها على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف في مكافحة المنظمات الاجرامية المسؤولة عن تهريب اﻷجانب؛
    En lo que respecta a la prevención, el Comité recomienda también que el Estado Parte dé a conocer sus prácticas óptimas mediante actividades de la cooperación bilateral y multilateral en la región del Golfo. UN وفيما يتعلق بالمنع، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتقاسم ممارساتها الجيدة من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في منطقة الخليج.
    En lo que respecta a la prevención, el Comité recomienda también que el Estado Parte dé a conocer sus prácticas óptimas mediante actividades de la cooperación bilateral y multilateral en la región del Golfo. UN وفيما يتعلق بالمنع، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتقاسم ممارساتها الجيدة من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في منطقة الخليج.
    la cooperación bilateral y multilateral en materia estadística contribuye al crecimiento profesional de los estadísticos interesados y al mejoramiento de los datos estadísticos de las organizaciones y los países. UN التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في النمو المهني للخبراء الإحصائيين المشاركين فيه، ويؤدي إلى تحسين مستوى الإحصاءات في المنظمات والبلدان.
    Rusia otorga gran importancia al fortalecimiento de la cooperación bilateral y multilateral en la Comunidad de Estados Independientes (CEI), con inclusión del marco de la Comunidad Económica de Eurasia (EURASEC). UN وتعلّق روسيا أهمية قصوى على تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في رابطة الدول المستقلة، بما في ذلك في إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    En Irlanda, reconocemos que existe una necesidad constante de mejorar la cooperación bilateral y multilateral en esferas como el intercambio de información, la asistencia jurídica mutua y la confiscación de las ganancias procedentes de la delincuencia. UN وفي أيرلندا، ندرك أن ثمة حاجة مستمرة إلى تحسين التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجالات مثل تبادل المعلومات والاستخبارات والمساعدة القانونية المتبادلة ومصادرة وضبط عائدات الجريمة.
    Principio 10. la cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. UN المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    Con el fin de crear una zona de estabilidad y confianza mutua alrededor de Ucrania, el Estado promueve la cooperación bilateral y multilateral en el contexto de los sistemas regionales de seguridad. UN وتضطلع الحكومة بتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في إطار نظم الأمن الإقليمي من أجل إنشاء منطقة للاستقرار والثقة المتبادلة حول أوكرانيا.
    Principio 10. la cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. UN المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    Principio 10. la cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. UN المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    Principio 10. la cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. UN المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    Principio 10. la cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. UN المبدأ 10 - التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان.
    Además de fortalecer su capacidad nacional, Ucrania ha desarrollado activamente la cooperación bilateral y multilateral en esa esfera, y es parte en más de 130 acuerdos multilaterales y bilaterales sobre asistencia judicial mutua. UN وإن أوكرانيا، فضلاً عن بناء قدرتها الوطنية، قد طوَّرت على نحوٍ فعَّال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في ذلك الميدان، وهي طرفٌ في أكثر من 130 اتفاقاً متعدد الأطراف وثنائياً بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    - leyes y prácticas en materia de extradición: ayuda a la formulación de leyes sobre la puesta en práctica de la cooperación bilateral y multilateral en materia de extradición; UN - القوانين والممارسات في مجال تسليم المجرمين: المساعدة على صياغة قوانين تضع التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال تسليم المجرمين موضع التنفيذ؛
    Entre las materias prioritarias en las que los países de la región acordaron adoptar medidas inmediatas están el aumento de la capacidad, la creación de redes de información, la continuación de las actividades de toma de conciencia y el desarrollo de la cooperación bilateral y multilateral en la lucha contra la desertificación. UN ١١ - ومن بين المجالات ذات اﻷولوية التي تناسب دول المنطقة للبدء في العمل الفوري: تعزيز اﻹمكانات، وإنشاء شبكة معلومات، ومتابعة أنشطة التوعية، وكذلك تطوير التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف فيما يتعلق بمسألة مكافحة التصحر.
    7. Exhorta a los Estados a que promuevan la cooperación bilateral y multilateral en la lucha contra las organizaciones criminales responsables del tráfico de indocumentados; UN ٧ - تحــض الدول على أن تعزز تعاونها على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف في مكافحة المنظمات اﻹجرامية المسؤولة عن تهريب اﻷجانب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more