la cooperación bilateral y regional podría considerarse un primer paso en esa dirección. | UN | ويمكن اعتبار التعاون الثنائي والإقليمي هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه. |
Su gobierno también ha intensificado y ampliado la cooperación bilateral y regional. | UN | كما قامت حكومته بتعزيز وتوسيع نطاق التعاون الثنائي والإقليمي. |
La Red Internacional de Competencia, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la UNCTAD habían sentado las bases para la cooperación bilateral y regional. | UN | وقد أرست شبكة المنافسة الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأونكتاد أسس التعاون الثنائي والإقليمي. |
Los males de estos tiempos requieren también un mejoramiento de la cooperación bilateral y regional. | UN | وتتطلب علل العصر الحاضر أيضا تعزيز التعاون الثنائي واﻹقليمي. |
Oportunidades de intercambiar información sobre políticas y medidas a través de la cooperación bilateral y regional | UN | الفرص المتاحة لاقتسام المعلومات عن السياسات والتدابير عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي |
Oportunidades de intercambiar información sobre políticas y medidas a través de la cooperación bilateral y regional | UN | الفرص المتاحة لاقتسام المعلومات عن السياسات والتدابير عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي |
Somos de la firme convicción de que, mediante la cooperación bilateral y regional y los procesos de integración euroatlántica, a los que aspiran la República de Serbia y la República de Montenegro, se puede alcanzar ese objetivo común con más eficacia. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال التعاون الثنائي والإقليمي وعمليات التكامل الأوروبية الأطلسية، التي تتطلع إليها جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود، يمكن تحقيق ذلك الهدف المشترك بأكثر الطرق كفاءة. |
La dependencia de los sistemas de transporte de tránsito de sus países vecinos hace a los países en desarrollo sin litoral vulnerables ante los procesos externos y pone de manifiesto la necesidad de la cooperación bilateral y regional. | UN | كما أن اعتماد البلدان النامية غير الساحلية على نظم النقل العابر في البلدان المجاورة يجعلها عرضة للتأثر بعملية خارجية، ويبرز ضرورة التعاون الثنائي والإقليمي في هذا المجال. |
Entre las medidas necesarias en el ámbito de la cooperación bilateral y regional cabe destacar las siguientes: | UN | 27 - التدابير المطلوب اتخاذها في مجال التعاون الثنائي والإقليمي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي: |
También alentó a Malasia a que continuara intensificando sus esfuerzos por combatir la trata de mujeres y niños, en particular intensificando la cooperación bilateral y regional con los países de origen, y a que compartiera sus experiencias en esta esfera. | UN | وشجعت كمبوديا ماليزيا على مواصلة تكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما بزيادة التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان الأصلية، وتقاسم الخبرات في هذا المجال. |
f) La financiación a través de la cooperación bilateral y regional se considere una contribución (G77 y China, MISC.5); | UN | (و) يمكن اعتبار التمويل من خلال التعاون الثنائي والإقليمي كأنه مساهمة (مجموعة اﻟ 77 والصين، Misc.5)؛ |
Medida Nº 51 Iniciar y promover la cooperación bilateral y regional en materia de intercambio de experiencias, buenas prácticas, recursos, tecnología y conocimientos, a fin de garantizar la aplicación cabal de la Convención. | UN | الإجراء رقم 51 استهلال وتشجيع التعاون الثنائي والإقليمي في تقاسم التجارب والممارسات الجيدة والموارد والتكنولوجيا والخبرات لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Su delegación destaca la importancia de la cooperación bilateral y regional mediante el establecimiento de acuerdos y la introducción de mecanismos conjuntos de cooperación entre los Estados que comparten acuíferos. | UN | ويشدد وفد بلده على أهمية التعاون الثنائي والإقليمي من خلال إبرام اتفاقات واستحداث آليات للتعاون المشترك بين الدول التي تتقاسم طبقات المياه الجوفية. |
j) Mantener y ampliar, en colaboración con la comunidad internacional, proyectos y programas para fomentar la cooperación bilateral y regional en cuestiones concretas relativas a la reducción de la oferta; | UN | (ي) أن تعمل، بالتعاون مع المجتمع الدولي، على صون وتوسيع المشاريع والبرامج الرامية إلى تشجيع التعاون الثنائي والإقليمي بشأن مسائل معينة في مجال خفض العرض؛ |
j) Mantener y ampliar, en colaboración con la comunidad internacional, proyectos y programas para fomentar la cooperación bilateral y regional en cuestiones concretas relativas a la reducción de la oferta; | UN | (ي) أن تعمل، بالتعاون مع المجتمع الدولي، على صون وتوسيع المشاريع والبرامج الرامية إلى تشجيع التعاون الثنائي والإقليمي بشأن مسائل معينة في مجال خفض العرض؛ |
Con relación al respeto de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, Argelia participa plenamente en los intentos de integración regional como elemento fundamental para combatir el terrorismo internacional. Recientemente, Argelia ha emprendido diversas iniciativas, incluida una orientada a fortalecer la cooperación bilateral y regional entre los Estados de nuestra región para promover la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | وفي إطار احترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، فإن الجزائر تساهم بصفة فعالة، وضمن تعاون إقليمي متكامل ويشكل حلقة ضرورية في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، حيث أنها كانت وراء عدة مبادرات، من بينها دعم التعاون الثنائي والإقليمي فيما بين دول المنطقة، سواء في ميدان السلم والأمن أو التنمية. |
Igualmente, se trabaja de manera intensa para continuar fortaleciendo la cooperación bilateral y regional dentro de los principios del derecho internacional, salvaguardando el debido respeto a la jurisdicción de los Estados soberanos sobre su mar territorial y en el manejo de los recursos en la zona económica exclusiva. | UN | ونعمل كذلك بصورة مكثفة للاستمرار في تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي في نطاق مبادئ القانون الدولي وتأمين الاحترام الواجب للولاية السيادية للدول على بحارها الإقليمية وإدارة الموارد في المناطق الاقتصادية الخالصة. |
Por consiguiente, consideramos que la cooperación bilateral y regional es imprescindible para combatir el contrabando de drogas. | UN | ولذا فإننا نرى أن التعاون الثنائي واﻹقليمي يتسم بأهمية حاسمة في مكافحة تهريب المخدرات. |
:: La visita de la Presidenta Gloria Macapagal Arroyo a los Estados Unidos en mayo de 2003 dio como resultado compromisos de intensificar la cooperación bilateral y regional en materia de lucha contra el terrorismo y un paquete amplio de asistencia a Filipinas para actividades en materia de lucha contra el terrorismo por un total de 247 millones de dólares EE.UU. | UN | :: أسفرت زيارة الرئيسة غلوريا مكاباغال إلى الولايات المتحدة في أيار/مايو 2003 عن التزامات بتكثيف التعاون الثنائي والتعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب وعن خطة لتقديم مساعدة شاملة للفلبين في جهود مكافحة الإرهاب مجموعها 247 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En sus visitas a Islamabad y Teherán, mi Representante Especial trató cuestiones relativas a la cooperación bilateral y regional, en particular la lucha contra los estupefacientes y los problemas de los refugiados. | UN | 15 - وأجرى ممثلي الخاص، كاي إيدي، في زياراته لإسلام أباد وطهران، مناقشات بشأن مسائل تتعلق بالتعاون الثنائي والإقليمي ولا سيما مسائل مكافحة المخدرات وشؤون اللاجئين. |
Es esencial la cooperación bilateral y regional en varios ámbitos de la consolidación de la nación. | UN | والتعاون الثنائي والإقليمي في مختلف مجالات بناء الدولة عنصر جوهري. |
Israel está ampliando su cooperación con otros países y organizaciones internacionales y continuará apoyando los esfuerzos internacionales en esa esfera, incluida la cooperación bilateral y regional. | UN | ولذلك فإن إسرائيل تعمل على توسيع نطاق تعاونها مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى، وستواصل دعمها للجهود الدولية بما في ذلك التعاون على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |