:: Colombia activamente promueve la cooperación con el sector privado a nivel nacional e internacional. | UN | :: تشجِّع كولومبيا بشكل نشيط التعاون مع القطاع الخاص على الصعيدين الوطني والدولي. |
La reunión con los banqueros fue parte de las iniciativas del Gobierno territorial para fomentar la cooperación con el sector privado. | UN | وكان الاجتماع بمسؤولي المصارف جزءا من مبادرات حكومة اﻹقليم الرامية إلى التعاون مع القطاع الخاص. |
la cooperación con el sector privado sigue siendo la condición esencial para el éxito de los centros de comercio. | UN | ويظل التعاون مع القطاع الخاص هو الشرط اﻷساسي لنجاح النقاط التجارية. |
Se promoverá la cooperación con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y el mundo académico. | UN | وسيلتمس للتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والعالم اﻷكاديمي. |
El PNUMA está comprometido con la cooperación con el sector privado y los grupos principales, y se forjarán modalidades de asociación en esas esferas. | UN | فبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ملتزم بالتعاون مع القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية، وسوف تعقد الشراكات في هذه المجالات. |
Además, informaron sobre la reforma institucional, la cooperación entre organismos y la cooperación con el sector privado. | UN | وأبلغ المتكلمون أيضا عن الإصلاحات المؤسسية والتعاون بين الوكالات والتعاون مع القطاع الخاص. |
Por consiguiente, acogemos con beneplácito las actividades desarrolladas por la Comisión Económica para Europa encaminadas a ampliar la cooperación con el sector empresarial privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وبالتالي، نرحب باﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لتوسيع نطاق التعاون مع قطاع اﻷعمال الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
El Administrador acogió con satisfacción las observaciones hechas acerca de la movilización de recursos, la evaluación de los efectos y el aumento de la cooperación con el sector privado. | UN | ورحب بالملاحظات التي أبديت فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتقييم اﻷثر وتعزيز التعاون مع القطاع الخاص. |
El Administrador acogió con satisfacción las observaciones hechas acerca de la movilización de recursos, la evaluación de los efectos y el aumento de la cooperación con el sector privado. | UN | ورحب بالملاحظات التي أبديت فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتقييم اﻷثر وتعزيز التعاون مع القطاع الخاص. |
Se acogió con agrado la buena coordinación con otras organizaciones internacionales, como también los avances de la cooperación con el sector privado y la sociedad civil. | UN | قوبل بالترحيب التنسيق الجيد مع المنظمات الدولية اﻷخرى، هو والتقدم المحرز في التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
El Comité subrayó que la cooperación con el sector privado se debía llevar a cabo en estricta conformidad con la reglamentación y las normas pertinentes de la Organización y las decisiones de la Asamblea General. | UN | وركزت اللجنة على ضرورة أن يتفق التعاون مع القطاع الخاص تماما مع أنظمة وقواعد المنظمة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Hay que fortalecer la cooperación con el sector privado; la diversidad de los programas integrados debería ser un incentivo para los inversionistas de ese sector. | UN | وينبغي زيادة التعاون مع القطاع الخاص، حيث ان اتساع نطاق البرامج المتكاملة ينبغي أن يكون حافزا لمستثمري القطاع الخاص. |
Para el Gobierno es también importante la cooperación con el sector privado, la comunidad empresarial y la sociedad civil. | UN | ومن المهم بالنسبة للحكومة أيضا التعاون مع القطاع الخاص، ومجتمع رجال الأعمال، والمجتمع المدني. |
la cooperación con el sector privado, por ejemplo, las medidas para luchar contra los secuestros en México, es una fuente adicional de posibles recursos. | UN | وقال إن التعاون مع القطاع الخاص، مثل الجهود المبذولة لمحاربة الاختطاف في المكسيك، يعد مصدرا إضافيا للموارد المحتملة. |
En ese contexto, se acoge con beneplácito el aumento de la cooperación con el sector privado. | UN | ورحب في هذا السياق بزيادة التعاون مع القطاع الخاص. |
la cooperación con el sector privado y la sociedad civil debe desempeñar una función clave a ese respecto. | UN | وينبغي أن يؤدي التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني دورا رئيسيا في هذا الصدد. |
Se espera que la cooperación con el sector privado en Alemania siga ampliándose. | UN | ويتوقع أن يستمر توسع التعاون مع القطاع الخاص في ألمانيا. |
Deben explorarse más a fondo las importantes oportunidades y modalidades innovadoras para la cooperación con el sector privado. | UN | لابد من مواصلة استكشاف فرص هامة وطرائق مبتكرة للتعاون مع القطاع الخاص. |
A ese respecto, el Consejo Especial de Alto Nivel fortalecido, con el apoyo de la secretaría, formulará estrategias de recaudación de fondos que tendrán particularmente en cuenta la cooperación con el sector privado. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجلس الخاص الرفيع المستوى المعزز، سيعد، بدعم من أمانة العقد، استراتيجيات عريضة القاعدة تستهدف جمع اﻷموال، وذلك مع إيلاء عناية خاصة للتعاون مع القطاع الخاص. |
Desarrollando la infraestructura física y los conocimientos técnicos necesarios, incluida la cooperación con el sector privado, y adoptando las políticas adecuadas pueden promover la capacidad innovadora y el cambio estructural de la economía. | UN | ويمكنها، من خلال تنمية الهياكل اﻷساسية المادية والمهارات اللازمة، حتى بالتعاون مع القطاع الخاص، باﻹضافة إلى انتهاج سياسات مناسبة، أن تعزز القدرات الابتكارية والتغير الهيكلي في الاقتصاد. |
la cooperación con el sector privado se trata en el artículo 46 de la PCCA. | UN | والتعاون مع القطاع الخاص تتناوله المادة 46 من قانون منع الفساد ومكافحته. |
La aplicación de este método al desarrollo institucional de la Autoridad Palestina le permitirá asumir una función rectora en diversas esferas, y mantener al mismo tiempo la cooperación con el sector empresarial y la sociedad civil, y la iniciativa de éstos. | UN | واتباع هذا النهج في بناء مؤسسات السلطة الفلسطينية سوف يمكنها من الاضطلاع بدور توجيهي في ميادين مختلفة والمحافظة في الوقت ذاته على التعاون مع قطاع المشاريع والمجتمع المدني ومبادراتهما. |
El Estado parte también debería, por conducto de las autoridades competentes, reforzar la cooperación con el sector del turismo, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de la sociedad civil para promover el turismo responsable difundiendo el Código de Ética de la Organización Mundial del Turismo entre los empleados del sector y realizando campañas de concienciación del público en general. | UN | وينبغي أيضاً أن تقوم الدولة، من خلال السلطات المعنية بتعزيز التعاون مع صناعة السياحة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز السياحة المسؤولة من خلال نشر مدونة قواعد السلوك الصادرة عن المنظمة العالمية للسياحة بين العاملين في صناعة السياحة ومن خلال حملات زيادة الوعي بين الجمهور. |
Por lo tanto, la cooperación con el sector financiero es fundamental. | UN | ولذلك يكون التعاون في القطاع المالي ضروريا. |