"la cooperación con la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون مع الاتحاد الأوروبي
        
    • بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي
        
    Igualmente, ha resultado valiosa la cooperación con la Unión Europea. UN وقد اتضح كذلك أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي هو تعاون قيّم.
    Igualmente, ha resultado valiosa la cooperación con la Unión Europea. UN وقد اتضح كذلك أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي هو تعاون قيّم.
    la cooperación con la Unión Europea se mantendrá en el marco convenido a esos efectos; UN وسيستمر التعاون مع الاتحاد الأوروبي على أساس إطار التعاون المتفق عليه معه؛
    Debe ampliarse la cooperación con la Unión Europea y el Fondo Monetario Internacional a fin de prestar asistencia a los países africanos. UN وأضاف يقول إنه ينبغي توسيع التعاون مع الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي بغية مساعدة البلدان الأفريقية.
    287. Se proporcionó nutrición en cooperación con el Ministerio de Educación y el PMA, así como material escolar y didáctico por medio de la cooperación con la Unión Europea. UN 287- وتم توفير التغذية بالتعاون مع وزارة التربية والتعليم وبرنامج الغذاء العالمي، والأدوات الدراسية بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    la cooperación con la Unión Europea se ha reforzado sin cesar. UN ويجري باستمرار تعزيز التعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    Confío en que la cooperación con la Unión Europea sobre todas las cuestiones relacionadas con Kosovo seguirá progresando a medida que se amplía su papel en la región. UN وإنني لعلى ثقة أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي في جميع المسائل المتصلة بكوسوفو سيمضي قدما وأن دوره في المنطقة سوف يتسع.
    A lo largo del pasado año se ha avanzado mucho en el fortalecimiento de la cooperación con la Unión Europea. UN 56 - وقد أُحرز تقدم كبير خلال العام المنصرم في تعزيز التعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    Intensificarán la cooperación con la Unión Europea en materia de análisis y alerta temprana, y reforzarán las sinergias con el Pacto de Estabilidad para la Europa Sudoriental y la Iniciativa Centroeuropea en las esferas relacionadas en la lucha contra el terrorismo. UN وسوف تعزز التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال التحليلات والإنذار المبكر وتعزيز التآزر مع دول اتفاقية تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا ومبادرة أوروبا الوسطى في المجالات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    84. El Auditor Externo opinó también que una oficina de la ONUDI en Ginebra no era el lugar indicado para fomentar la cooperación con la Unión Europea y la OCDE. UN 84- ورأى مراجع الحسابات الخارجي أيضا أن مكتب اليونيدو في جنيف ليس مكانا مناسبا لتعزيز التعاون مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    6. Aprovechando la labor realizada en 2004, la Representante Especial siguió procurando fortalecer la cooperación con la Unión Europea (UE). UN 6- وبالبناء على الأسس التي وُضعت في عام 2004، تابعت الممثلة الخاصة جهودها لدعم التعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    Los Estados Unidos acogieron con beneplácito el interés de los Estados miembros del GUAM en continuar profundizando la cooperación con la Unión Europea en ámbitos de interés mutuo y subrayaron la importancia del apoyo de la Unión Europea a los proyectos del GUAM. UN ورحبت الولايات المتحدة باهتمام الدول الأعضاء في مجموعة غوام في مواصلة ترسيخ التعاون مع الاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك وشددت على أهمية دعم الاتحاد الأوروبي لمشاريع المجموعة.
    La División de Políticas, Evaluación y Capacitación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ejerció una función de liderazgo general, particularmente en la cooperación con la Unión Europea. UN واضطلعت شعبة الشراكة والتقييم والتدريب في إدارة عمليات حفظ السلام بدور قيادي عام، لا سيما في مجال التعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    Las realidades geopolíticas contemporáneas exigen no sólo la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE, sino también la cooperación con la Unión Europea, la OTAN, el Consejo de Europa, la Comunidad de Estados Independientes y otros organismos internacionales. UN وحقائق الواقع الجغرافي السياسي المعاصر لا تستلزم فقط التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بل تتطلب أيضا التعاون مع الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي ومجلس أوروبا ورابطة الدول المستقلة والوكالات الدولية ذات الصلة.
    De hecho, la suspensión de la cooperación con la Unión Europea ha entrañado una reducción de los recursos necesarios para aumentar las inversiones según lo propuesto en Monterrey, dado que los recursos nacionales movilizados apenas permiten cubrir los gastos prioritarios actuales. UN وفي الواقع، فإن تعليق التعاون مع الاتحاد الأوروبي يؤدي إلى استنفاد الموارد الضرورية لزيادة الاستثمار تمشيا مع روح مونتيري، وذلك لأن الموارد الوطنية تكاد لا تكفي لتغطية النفقات التي تمليها الأولويات القائمة حاليا.
    Mientras tanto, la cooperación con la Unión Europea ha seguido evolucionando también por derroteros sin precedentes, por ejemplo en la asistencia en materia de seguridad durante las elecciones que prestó la Unión Europea a la República Democrática del Congo y la presencia militar dirigida por la OTAN en Kosovo y el Afganistán, donde las Naciones Unidas solamente tienen una presencia civil. UN وقال إن التعاون مع الاتحاد الأوروبي قد ظل يتطور في نفس الوقت على نحو غير مسبوق، كما حدث بالنسبة لمساعدة تأمين الانتخابات التي قدمها الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو في الوجود العسكري الذي يقوده حلف شمال الأطلسي في كوسوفو وأفغانستان حيث لا يوجد للأمم المتحدة سوى وجود مدني.
    Belarús sigue trabajando para eliminar alrededor de 3,7 millones de minas antipersonal PFM-1, entre otras cosas mediante la cooperación con la Unión Europea y otros donantes. UN وتواصل بيلاروس عملها للقضاء على حوالي 3.7 ملايين لغم مضاد للأفراد من نوع PFM-1، بما في ذلك التعاون مع الاتحاد الأوروبي وغيره من الجهات المانحة.
    Su Gobierno otorga el más alto grado de prioridad a la cooperación con la Unión Europea en asuntos relativos a la migración, en particular dentro del marco de la Asociación en pro de la Movilidad, en vigor desde hace más de dos años. UN 53 - وأضافت أن من بين الأولويات الخاصة لحكومتها التعاون مع الاتحاد الأوروبي بشأن مسائل الهجرة، ولا سيما في إطار " شراكة التنقل " التي ما برحت قائمة منذ ما يزيد على عامين.
    68. En diciembre de 2007 se creó un Gobierno de Unidad Nacional que incorporaba a las distintas formaciones políticas, ampliadas con las organizaciones de la sociedad civil, favoreciendo con ello la reanudación de la cooperación con la Unión Europea. UN 68- وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، شُكّلت حكومة وحدة وطنية ضمت الهيئات السياسية المختلفة التي وُسع مداها لتشمل منظمات المجتمع المدني، مما أدى إلى تشجيع استئناف التعاون مع الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more