"la cooperación con los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون مع البلدان
        
    • التعاون القطري
        
    • التعاون القطرية
        
    • التعاون مع بلدان
        
    • والتعاون مع البلدان
        
    • للتعاون مع البلدان
        
    • بالتعاون مع البلدان
        
    • تعاونها مع البلدان
        
    • للتعاون القطري
        
    • للتعاون على الصعيد القطري
        
    • والتعاون مع بلدان
        
    Además, los bloques regionales podían abrirse a otros miembros y facilitar la cooperación con los países que no son miembros. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تفتح الكتل الاقليمية ﻷعضاء اضافيين وأن تسهل التعاون مع البلدان غير اﻷعضاء.
    El Secretario General debería mejorar la cooperación con los países anfitriones y pedirles que presten más apoyo y protección. UN وينبغي أن يعزِّز الأمين العام التعاون مع البلدان المضيفة ويطلب منها توفير المزيد من الدعم والحماية.
    En consecuencia, algunos marcos para la cooperación con los países tendrían que ser prorrogados hasta el año 2000. UN ونتيجة لذلك، لا بد من تمديد عدد من أطر التعاون القطري حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    En consecuencia, algunos marcos para la cooperación con los países tendrían que ser prorrogados hasta el año 2000. UN ونتيجة لذلك، لا بد من تمديد عدد من أطر التعاون القطري حتى نهاية عام 2000.
    Observó asimismo que la Junta Ejecutiva había aprobado marcos para la cooperación con los países que comprendían programas sustanciales de participación en la financiación de los gastos. UN كما أشار إلى أن المجلس التنفيذي درج على إقرار أطر التعاون القطرية التي تحتوي على برامج تقوم على قدر جم من اقتسام التكاليف.
    Para la República Federal Islámica de las Comoras, la cooperación con los países en desarrollo constituye un elemento esencial de estas relaciones de cooperación. UN وبالنسبة لجمهورية القمر الاتحادية الاسلامية، فإن التعاون مع البلدان النامية عنصر ضروري في مثل هذه العلاقات التعاونية.
    Cabe decir lo mismo acerca de la cooperación con los países no miembros del Consejo de Seguridad. UN وهذا ينطبق أيضا على التعاون مع البلدان التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن.
    También se alienta la cooperación con los países vecinos. UN وتشجع اللجنة بشدة الدولة الطرف على التعاون مع البلدان المجاورة.
    También se alienta la cooperación con los países vecinos. UN وتشجع اللجنة بشدة الدولة الطرف على التعاون مع البلدان المجاورة.
    En ese sentido, Mongolia se complace en señalar el ofrecimiento del Japón de ampliar la cooperación con los países en desarrollo en materia de tecnología sísmica. UN وفي هذا الصدد يطيب لمنغوليا أن تنوه بعرض اليابان توسيع التعاون مع البلدان النامية بشأن تكنولوجيات الزلازل.
    la cooperación con los países de destino de estos menores permitirá a las autoridades colombianas establecer la identidad de los responsables. UN وأشار إلى أن التعاون مع البلدان التي يؤخذ إليها الأطفال من شأنه أن يمكن السلطات من تحديد هوية الأشخاص المسؤولين.
    TEMA 5: MARCOS PARA la cooperación con los países Y ASUNTOS CONEXOS UN البند 5: أطر التعاون القطري وما يتصل بها من مسائل
    Tema 2. Marcos para la cooperación con los países y asuntos conexos UN البند ٢: أطر التعاون القطري والمسائل المتصلة به
    El marco regional debía derivarse de principios análogos a los que regían los marcos para la cooperación con los países. UN واﻹطار اﻹقليمي ينبغي أن يكون منبثقا عن نفس المبادئ التي تنظم أطر التعاون القطري.
    El Representante Residente explicó que se seleccionarían programas catalizadores vinculados con las esferas de concentración señaladas en el marco para la cooperación con los países. UN وأوضح الممثل المقيم أنه سيضطلع باختيار للبرامج الحفازة مع مجالات الاهتمام في برنامج التعاون القطري.
    Marcos para la cooperación con los países para la región de Asia y el Pacífico UN أطر التعاون القطري ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    PNUD: MARCO PARA la cooperación con los países X. UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: أطر التعاون القطري
    TEMA 6. MARCOS PARA la cooperación con los países Y ASUNTOS CONEXOS I UN البند ٦: أطر التعاون القطرية والمسائل المتصلة بها
    Ucrania, como uno de los fundadores de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), está desarrollando activamente la cooperación con los países de la CEI. UN إن أوكرانيا، بوصفها أحد مؤسسي رابطة الدول المستقلة، تعمل بهمة على تنمية التعاون مع بلدان الرابطة المذكورة.
    Deberían hacerlo mediante el diálogo constructivo y la cooperación con los países en desarrollo, y no mediante la confrontación política. UN ويتعين عليها أن تفعل ذلك من خلال الحوار البناء والتعاون مع البلدان النامية، بدلا من المواجهة السياسية.
    Se ha establecido un marco para la cooperación con los países que aportan contingentes. UN وقد أنشئ إطار للتعاون مع البلدان المساهمة بقوات.
    En 2008, gracias a la cooperación con los países vecinos, se descubrieron dos casos de trata. UN وفي عام 2008، تم ضبط حالتين للاتجار بالبشر، كلاهما بالتعاون مع البلدان المجاورة.
    En los últimos años, Tailandia ha intensificado sus esfuerzos para ampliar la cooperación con los países africanos. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، كثفت تايلند جهودها لتوسيع نطاق تعاونها مع البلدان الأفريقية.
    En un tercer país de ese grupo, el gobierno ha convenido en que las organizaciones de las Naciones Unidas participen en la formulación de una estructura de las Naciones Unidas para la cooperación con los países que refleje las relaciones de colaboración en el trabajo con esas organizaciones y esté centrado en esferas temáticas comunes. UN وفي بلد آخر من هذه المجموعة، وافقت الحكومة على إشراك منظمات اﻷمم المتحدة في صياغة إطار للتعاون القطري يعكس علاقات العمل التعاوني بين هذه المنظمات ويركز على المجالات المواضيعية المشتركة. التوصية
    Acuerdos entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial sobre el uso de enfoques e instrumentos comunes para la cooperación con los países UN إبرام اتفاقات بين الأمم المتحدة والبنك الدولي بشأن اتباع نهج وأدوات/طرائق موحدة للتعاون على الصعيد القطري
    La Unión Europea y Austria están decididas a continuar el diálogo y la cooperación con los países centroamericanos respaldando sus propios esfuerzos. UN وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more