"la cooperación de todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعاون جميع
        
    • بتعاون جميع
        
    • التعاون بين جميع
        
    • تعاون الجميع
        
    • وتعاون جميع
        
    • تعاونا من جميع
        
    • بالتعاون بين جميع
        
    • الجميع وتعاونهم
        
    • التعاون من جميع
        
    • التعاون من الجميع
        
    • تعاون كل
        
    • بتعاون الجميع
        
    • تعاون كافة
        
    • التعاون من جانب جميع
        
    • التعاون فيما بين جميع
        
    Para que tales esfuerzos puedan continuarse, la cooperación de todos los Estados que creen en la democracia, en la justicia y en la libertad se hace indispensable. UN إلا أننا نحتاج لمواصلة هذه الجهود الى تعاون جميع الدول التي تؤمن بالديمقراطية والعدالة والحرية.
    Se necesitará de la cooperación de todos los Estados, con prescindencia de su régimen político, nivel de desarrollo o poderío económico. UN وأوضح أن تحقيق ذلك يتطلب تعاون جميع الدول بصرف النظر عن نظمها السياسية ودرجة نموها وإمكاناتها الاقتصادية.
    Además recalcaron que es fundamental la cooperación de todos los Estados para lograr los objetivos del Programa 21. UN وأكدت أيضا أن تعاون جميع الدول حاسم للوفاء بأهـــداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Esperamos que, con la cooperación de todos los dirigentes sudafricanos, termine pronto el círculo vicioso de la violencia en Sudáfrica y nazca un nuevo sistema político. UN ونأمل أن تنتهي موجة العنف الخطيرة في جنوب افريقيا في القريب العاجل، بتعاون جميع زعماء الجنوب الافريقي وأن يولد نظام سياسي جديد.
    Todos los Estados partes declaran asimismo que el desarme general y completo, incluido especialmente el desarme nuclear, exige la cooperación de todos los Estados. UN وتعلن جميع الدول الأطراف كذلك أن نزع السلاح العام والشامل، ولا سيما نزع السلاح النووي، يستوجب التعاون بين جميع الدول.
    Para que el Tribunal sea eficaz necesitará recursos financieros suficientes, así como la cooperación de todos los Estados en lo que atañe a la provisión de toda la información disponible y la extradición de los sospechosos que hayan sido acusados. UN وإذا أر يد أن تكون المحكمة فعالة، فإنها ستحتاج إلى موارد مالية كافية، وستحتاج كذلك إلى تعاون جميع الدول من خلال توفير ما لديها من المعلومات وتسليم المشتبه فيهم الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام.
    Para que el Tribunal tenga éxito y sea eficaz, indudablemente es necesaria y crucial la cooperación de todos los Estados. UN وحتى تكون المحكمة ناجحة وفعﱠالة، لا شك أن تعاون جميع الدول أمر ضروري وحاسم.
    Ciertamente cualquier intento realista de lograr un desarme general y completo, particularmente de carácter nuclear, requiere la cooperación de todos los Estados. UN والواقع أن أي سعي واقعي للوصول إلى نزع سلاح عام وكامل، وعلى اﻷخص نزع السلاح النووي، يستدعي تعاون جميع الدول.
    La eficacia de la vigilancia del embargo de armas por el Comité seguirá dependiendo de la cooperación de todos los Estados y organizaciones que estén en condiciones de facilitar información pertinente. UN وستظل فعالية اللجنة في رصد حظر اﻷسلحة متوقفة على تعاون جميع الدول والمنظمات القادرة على تزويدها بالمعلومات ذات الصلة.
    Según la Corte, toda búsqueda realista de un desarme nuclear requiere la cooperación de todos los Estados. UN وحسب المحكمة فإن أي سعي واقعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي يتطلب تعاون جميع الدول.
    Requiere y exige la cooperación de todos los Estados Miembros. UN وهي تحتاج وتتطلب تعاون جميع الدول اﻷعضاء.
    No deberían adoptar medidas de conservación aplicables más allá de la zona de las 200 millas marinas los Estados ribereños en forma unilateral, sino con la cooperación de todos los Estados interesados. UN صون في القطاعات الملاصقة الواقعة خارج منطقة اﻟ ٢٠٠ ميل بحري وإنما ينبغي ضمان ذلك بتعاون جميع الدول المعنية.
    Acogiendo con beneplácito la cooperación de todos los Estados y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para el logro de esos objetivos, UN وإذ ترحب بتعاون جميع الدول والحكومات والمنظمات غير الحكومية لبلوغ هذه اﻷهداف،
    Acogiendo con beneplácito la cooperación de todos los Estados y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para el logro de esos objetivos, UN وإذ ترحب بتعاون جميع الدول والحكومات والمنظمات غير الحكومية لبلوغ هذه اﻷهداف،
    La normalización gradual de las relaciones bilaterales, bajo la observación y dirección del Secretario General, abrirá el camino para la cooperación de todos los Estados balcánicos; UN فالتطبيع التدريجي للعلاقات الثنائية، تحت إشراف اﻷمين العام وبقيادته، سيفتح الطريق أمام التعاون بين جميع دول البلقان؛
    Sin embargo, las necesidades sobre el terreno son de una magnitud tal que exigen el fortalecimiento de la cooperación de todos esos organismos. UN غير أن حجم الاحتياجات في الميدان تحتم تعزيز التعاون بين جميع هذه المنظمات.
    Los problemas que he señalado exigen la cooperación de todos en todo momento. UN وتستلزم المشكلات التي عددتها الى تعاون الجميع تعاونا دائما.
    Hizo hincapié en que sólo podría salir airoso en su nueva tarea si contaba con la ayuda y el apoyo de los miembros de la Junta y la cooperación de todos los interesados. UN وشدد على أنه لن يتسنى له النجاح في مهمته الجديدة الا إذا حصل على مساعدة أعضاء المجلس ودعمهم وتعاون جميع اﻷطراف المعنية.
    En nombre del Comité, el Presidente espera contar con la cooperación de todos los Estados a medida que el Comité vaya avanzando en su labor en los próximos meses. UN وباسم اللجنة يتطلع الرئيس إلى أن يلقى تعاونا من جميع الدول عندما تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة.
    Esto sólo se podrá conseguir con la cooperación de todos los interesados pertinentes. UN وهذا لن يتأتى إلا بالتعاون بين جميع مَن يهمهم الأمر.
    Contamos con el apoyo y la cooperación de todos, en este nuevo y fortalecido espíritu de mundialización y teniendo en cuenta el destino común de la humanidad. UN ونعتمد على دعم الجميع وتعاونهم بالروح الجديدة والنشطة للعولمة والمصير المشترك لبني البشر.
    El Japón no escatima esfuerzos para asegurar que esta conferencia tenga éxito y que en ella se apruebe un protocolo que sea significativo, realista y equitativo. Solicito encarecidamente la cooperación de todos los países participantes. UN ولا تدخر اليابان جهدا لضمان نجاح هذا المؤتمر واعتماده بروتوكولا ذا معنى ومعقولا ومنصفا، وألتمس باخلاص التعاون من جميع البلدان المشاركة.
    Hoy es más evidente que nunca que el terrorismo es un problema común que requiere la cooperación de todos. UN وأصبح من الأوضح الآن أن الإرهاب مشكلة مشتركة تتطلب التعاون من الجميع.
    Se estudiará también la manera de crear la armonía adecuada con el medio natural, para lo cual se necesitará la cooperación de todos los interesados. UN كما سيستكشف إمكانيات كفالة المواءمة مع النظم الطبيعية، وسيتطلب تعاون كل اﻷطراف المعنية.
    Este llamamiento debe traducirse en medidas concretas y sólo puede convertirse en realidad con la cooperación de todos. UN ولن يتحقق هذا إلا بتعاون الجميع وتضافر جهودهم.
    La comunidad internacional debería considerar la posibilidad de reubicar a los testigos principales fuera de Rwanda, lo que requeriría la cooperación de todos los miembros de la comunidad internacional. UN ويجب على المجتمع الدولي أن ينظر في إمكانية توفير مكان خارج رواندا ﻹقامة الشهود الرئيسيين، اﻷمر الذي سيستوجب تعاون كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    Como hemos comprobado en el caso de Tokelau, la cooperación de todos los interesados, en particular las Potencias administradoras, es fundamental. UN وكما رأينا في حالة توكيلاو، يمثل التعاون من جانب جميع المعنيين، ولا سيما الدول القائمة بالإدارة، أمرا حيويا.
    Reconocemos también que, de acuerdo con la Carta, para hacer frente a esas amenazas se requiere la cooperación de todos los principales órganos de las Naciones Unidas, dentro de sus mandatos respectivos. UN 70 - ونقر أيضا بأن التصدي لهذه التهديدات يتطلب، وفقا للميثاق، تحقيق التعاون فيما بين جميع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية في إطار ولاية كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more