la cooperación en el plano local también varía enormemente de una municipalidad a otra. | UN | ويتباين مستوى التعاون على الصعيد المحلي تباينا كبيرا أيضا حسب كل بلدية. |
Estas tendencias ambientales negativas sólo pueden invertirse mediante la cooperación en el plano internacional. | UN | ولن يتسنى عكس تلك الاتجاهات إلا عن طريق التعاون على الصعيد الدولي. |
El aumento de la cooperación en el plano regional es particularmente importante para detectar y prevenir las actividades delictivas. | UN | وأضافت أن زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي يعتبر هاما بصفة خاصة من أجل الكشف عن اﻷنشطة اﻹجرامية ومنعها. |
la cooperación en el plano subregional también puede ser un factor de importancia práctica considerable en este contexto. | UN | ولعله يتبين أيضا أن التعاون على المستوى دون اﻹقليمي عامل ذو أثر عملي بالغ في هذا السياق. |
Las Naciones Unidas deben aumentar su capacidad, en particular mediante la cooperación en el plano de los países, para lograr esta meta. | UN | وينبغي للأمم المتحدة زيادة قدراتها، لبلوغ هذا الهدف، وبخاصة من خلال التعاون على المستوى القطري. |
55. Varias delegaciones manifestaron su apoyo al programa y encomiaron el papel catalítico que podía cumplir para fomentar la cooperación en el plano subregional y regional. | UN | ٥٥ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج وأثنت على الدور الحفاز الذي يمكن أن يؤديه في تعزيز التعاون على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي. |
Las iniciativas macroeconómicas no pueden sustentar la reconstrucción pacífica si no se presta una atención similar a la cooperación en el plano microeconómico. | UN | ولا يمكن للمبادرات على صعيد الاقتصاد الكلي أن تدعم التعمير السلمي بدون إيلاء اهتمام مماثل للتعاون على الصعيد الجزئي. |
la cooperación en el plano internacional ayuda a evitar la duplicación. | UN | ويساعد التعاون على الصعيد المؤسسي في تفادي الازدواجية. |
Es necesario reforzar las iniciativas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito aumentando la cooperación en el plano regional. | UN | ويجب تعزيز جهود اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة عن طريق زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي. |
La delegación de Guinea-Bissau destaca la importancia de las reuniones regionales para divulgar las disposiciones de la Convención y fortalecer la cooperación en el plano regional. | UN | وأوضحت أن وفدها يود تأكيد أهمية الاجتماعات اﻹقليمية في التوعية بأحكام الاتفاقية وتعزيز التعاون على الصعيد اﻹقليمي. |
En muchos países, la cooperación en el plano nacional entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial data de largo tiempo atrás. | UN | وتوطد منذ زمن بعيد التعاون على الصعيد القطري بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي في كثير من البلدان. |
la cooperación en el plano regional e internacional sigue siendo, pues, uno de los aspectos fundamentales en la aplicación de los acuerdos alcanzados en esta materia. | UN | ومن ثم يظل التعاون على الصعيد اﻹقليمي والدولي أحد الجوانب اﻷساسية في تنفيذ الاتفاقات المتوصل اليها في هذا الصدد. |
Además, es necesario aumentar la cooperación en el plano regional y prever un mecanismo de vigilancia de la aplicación de los planes nacionales. | UN | ويجب من ناحية أخرى زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي ووضع آلية لمراقبة تطبيق الخطط الوطنية. |
También se necesita la cooperación en el plano mundial para ocuparse de otras cuestiones que las economías en desarrollo de las diferentes regiones tienen en común. | UN | ولا بد أيضا من التعاون على الصعيد العالمي لمعالجة القضايا الأخرى التي تشترك فيها الاقتصادات النامية في مختلف المناطق. |
la cooperación en el plano mundial y la colaboración para aplicar los tratados y mecanismos regionales e internacionales destinados a salvaguardar el orden internacional resultan indispensables. | UN | ولا بدّ من التعاون على الصعيد العالمي والتضافر على تنفيذ المعاهدات والآليات الإقليمية والدولية لصون النظام الدولي. |
El Grupo también acordó que es preciso coordinar los sistemas de información forestal y otros conexos y subrayó la necesidad de la cooperación Sur-Sur, así como de la cooperación en el plano nacional entre todas las partes interesadas tanto dentro como fuera del sector forestal. | UN | كذلك، وافق الفريق على ضرورة التنسيق بين نظم المعلومات الحرجية وغيرها من المعلومات المتصلة بذلك، وشدد على الحاجة إلى التعاون فيما بين كيانات الجنوب، وعلى التعاون على الصعيد الوطني بين جميع اﻷطراف المهتمة، سواء داخل قطاع الغابات أو خارجه. |
36. la cooperación en el plano internacional ha comprendido las siguientes actividades: | UN | ٦٣- شمل التعاون على الصعيد الدولي ما يلي: |
El memorando de entendimiento relativo a la representación sobe el terreno firmado por el Departamento de Información Pública y el PNUD en 1990 sigue orientando la cooperación en el plano nacional. | UN | وما فتئت مذكرة التفاهم لعام ١٩٩٠ بين إدارة اﻹعلام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التمثيل الميداني هي إطار التعاون على المستوى القطري. |
Se debería alentar la cooperación en el plano regional entre países con recursos similares, a fin de elaborar metas comunes, crear mercados más amplios y adquirir experiencia. | UN | 7 - ينبغي تشجيع التعاون على المستوى الإقليمي بين البلدان التي تمتلك موارد متماثلة من أجل الاستفادة من الأهداف المشتركة وتوسيع الأسواق والخبرة. |
A su vez, la cooperación en el plano operacional sirve de base a las estructuras de la administración regional, mejorando, por ejemplo, la aplicación de los convenios sobre mares regionales y, en definitiva, de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ويدعم التعاون على المستوى التشغيلي بدوره هياكل الإدارة الإقليمية، مما يعزز على سبيل المثال تنفيذ اتفاقيات البحار الإقليمية، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في نهاية المطاف. |
55. Varias delegaciones manifestaron su apoyo al programa y encomiaron el papel catalítico que podía cumplir para fomentar la cooperación en el plano subregional y regional. | UN | ٥٥ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج وأثنت على الدور الحفاز الذي يمكن أن يؤديه في تعزيز التعاون على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي. |
El Conjunto es un acuerdo multilateral que establece normas equitativas para el control de las prácticas contrarias a la competencia, reconoce la dimensión de desarrollo del derecho y la política de la competencia y proporciona un marco para la cooperación en el plano internacional. | UN | وتعد هذه المجموعة اتفاقاً متعدد الأطراف يتضمن قواعد منصفة لضبط الممارسات المعادية للمنافسة، ويسلِّم بالبُعد الإنمائي لقوانين وسياسات المنافسة، ويتيح إطاراً للتعاون على الصعيد الدولي. |
El compromiso profundo de mi país con la Unión Europea, que está preparando su ampliación, refleja sin duda nuestra firme aspiración a fortalecer tanto la coherencia interna de los países de la región como a favorecer la cooperación en el plano internacional. | UN | إن التزام بلدي العميق بالاتحاد اﻷوروبي، الذي يعد العدة لتوسيع عضويته، تجسيد أكيد لتطلعنا القوي إلى تعزيز التماسك الداخلي لبلدان المنطقة والنهوض بالتعاون على الصعيد الدولي. |