"la cooperación en la lucha" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون في مجال
        
    • التعاون في معركة
        
    • التعاون في الكفاح
        
    La Comisión analizará esos informes con objeto de fortalecer la cooperación en la lucha contra el problema mundial de la droga. UN وستقوم لجنة المخدرات بتحليل تلك التقارير بغية تعزيز التعاون في مجال مكافحة مشكلة العقاقير العالمية.
    Otras medidas incluyen la celebración de reuniones sobre la cooperación en la lucha contra el terrorismo y otras cuestiones. UN وهناك تدابير أخرى تتمثل في عقد اجتماعات بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب ومسائل أخرى.
    Los Países Bajos estimaron que eran necesarias medidas más prácticas para mejorar la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada. UN ورأت أن الحاجة تدعو إلى المزيد من التدابير العملية لتحسين التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة.
    - Fortalecer la cooperación en la lucha contra las amenazas no tradicionales a la seguridad; UN :: تعزيز التعاون في مجال مكافحة التهديدات الأمنية غير التقليدية،
    Asimismo, se incita a la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico ilícito de armas. UN ويشجع أيضا التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة الدولية والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Se alienta también a que se establezca la cooperación en la lucha contra la delincuencia internacional y las transferencias ilícitas de armas. UN كما يشجع على التعاون في مجال مكافحة الجريمة الدولية ونقل الأسلحة غير المشروع.
    Por el momento, Viet Nam colabora estrechamente con la UNODC para potenciar la cooperación en la lucha contra la comisión de delitos sexuales relacionados con la infancia en la región. UN وتعمل فييت نام بشكل وثيق حالياً، مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات لتعزيز التعاون في مجال مكافحة جرائم الاعتداء الجنسي على الأطفال في المنطقة.
    Lesotho ha firmado un tratado de extradición con Sudáfrica para luchar contra la delincuencia transnacional, lo que supone un hito importante para aumentar la cooperación en la lucha contra la delincuencia. UN وأضافت أن ليسوتو قد وقعت معاهدة لتسليم المجرمين مع جنوب افريقيا، بهدف مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية؛ مما يعتبر علامة هامة في طريق تعزيز التعاون في مجال مكافحة الجريمة.
    47. Las tres convenciones de las Naciones Unidas sobre los estupefacientes deben ser la base para el desarrollo de la cooperación en la lucha contra la droga. UN ٤٧ - وأضافت تقول إنه لا بد من أن تصبح الاتفاقيات الثلاث لﻷمم المتحدة بشأن المخدرات أساسا لتنمية التعاون في مجال مكافحة المخدرات.
    Este programa será complementado por convenios entre los Estados - cuya elaboración concluirá pronto - que han de reforzar la cooperación en la lucha contra el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas. UN وسيستكمل هذا البرنامج باتفاقيات تبرم بين الدول، وقد أوشك إعدادها على الانتهاء، وستدعم هذه الاتفاقيات التعاون في مجال مكافحة الاتجار بالمخدارت والمؤثرات العقلية.
    La sección del Plan de Acción de Bridgetown relacionada con la justicia y la seguridad incluye medidas para el fortalecimiento de la cooperación en la lucha contra las drogas, y complementa las recomendaciones del Plan de Acción de Barbados. UN ويشتمل الجزء الذي يعالج مسألتي العدالة واﻷمن من خطة عمل بريدج تاون على تدابير ترمــي إلى تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات ويدعم توصيات خطة عمل بربادوس.
    Se debería velar por que los mecanismos existentes de interacción con las organizaciones regionales incluyan la cooperación en la lucha contra el terrorismo como cuestión prioritaria de sus programas. UN ينبغي اتخاذ إجراءات لضمان أن يدرج في الاجتماعات الحالية المخصصة للتفاعل مع المنظمات الإقليمية موضوع التعاون في مجال مكافحة الإرهاب باعتباره مسألة ذات أولوية في جداول أعمالها.
    Como parte del Proceso de Puebla, se creó una red integrada por funcionarios de los servicios de inmigración de todos los países de América Central para reforzar la cooperación en la lucha contra la trata de personas. UN و شُكلت، في إطار عملية بويبلا، شبكة من موظفي الهجرة من جميع بلدان أمريكا الوسطى لتعزيز التعاون في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    En el plan de acción Moldova-Unión Europea elaborado en 2004 figura un capítulo separado relativo a la cooperación en la lucha contra el terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa y las exportaciones ilícitas. UN وتتضمن خطة العمل المشتركة بين مولدوفا والاتحاد الأوروبي التي أُعدت في سنة 2004 فصلا مستقلا يتناول التعاون في مجال مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والصادرات غير المشروعة.
    A ese respecto, elogian la labor del organismo regional de lucha contra el terrorismo de la Organización de Cooperación de Shanghai y consideran que dicho organismo dispone de la capacidad necesaria para seguir fortaleciendo la cooperación en la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo. UN وتعرب عن تقديرها الكبير لأنشطة الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع لمنظمة شنغهاي للتعاون، الذي يتيح حسب رأيهم إمكانيات حقيقية لتعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف.
    Los Presidentes examinaron cuestiones relativas a la seguridad, en particular, la cooperación en la lucha contra el terrorismo internacional y el extremismo, y el tráfico de armas y drogas, con el fin de prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa. UN وتناول الرئيسان قضايا الأمن، ولا سيّما التعاون في مجال مكافحة الإرهاب الدولي والتطرف، وتهريب الأسلحة والمخدرات، والتعاون من أجل منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Reiteraron su firme decisión de extirpar el terrorismo y recordaron la declaración ministerial sobre la cooperación en la lucha contra el terrorismo que se había aprobado en el 31º período de sesiones del Consejo de Ministros, celebrado en Colombo. UN وكرروا تأكيد عزمهم الراسخ على استئصال شأفة الإرهاب، وأشاروا إلى الإعلان الوزاري بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب الذي اعتمده مجلس الوزراء في دورته الحادية والثلاثين في كولومبو.
    El taller contó con la participación de profesionales y responsables de políticas de los gobiernos nacionales que intercambiaron experiencias y elaboraron estrategias para mejorar la cooperación en la lucha colectiva contra el terrorismo. UN وضم الاجتماع ممارسين وصانعي قرار من حكومات وطنية لتقاسم الخبرات ووضع استراتيجيات لتحسين التعاون في مجال المكافحة الجماعية للإرهاب.
    :: 1 conferencia regional con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) sobre el refuerzo de la cooperación en la lucha contra los estupefacientes en Asia Central UN :: عقد مؤتمر إقليمي مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن تعزيز التعاون في مجال مكافحة المخدرات في آسيا الوسطى
    3. Insta a la comunidad internacional a aumentar la cooperación en la lucha contra la amenaza del terrorismo en los planos nacional, regional e internacional; UN ٣ - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون في معركة مكافحة خطر اﻹرهاب على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    6. Subraya la importancia de las reuniones de los jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas y los alienta a que examinen formas de mejorar el funcionamiento de esas reuniones y lograr que tengan mayor repercusión, con objeto de incrementar la cooperación en la lucha contra las drogas en el plano regional; UN ٦ - تؤكد أهمية الاجتماعات التي يعقدها رؤساء الوكالات الوطنية ﻹنفاذ القوانين، وتشجعهم على النظر في سبل تحسين أدائها وتعزيز تأثيرها بما يعزز التعاون في الكفاح ضد المخدرات على الصعيد الاقليمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more