Quiero aprovechar la ocasión para declarar que la cooperación entre la República de Macedonia y el Consejo de Seguridad ha sido verdaderamente satisfactoria. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أقول إن التعاون بين جمهورية مقدونيا ومجلس اﻷمن مرض تماما. |
El Sr. Dodik se manifestó deseoso de mejorar la cooperación entre la República Srpska y el Tribunal. | UN | وأعرب السيد دوديك عن تحمسه لتحسين التعاون بين جمهورية صربسكا والمحكمة. |
Al propio tiempo, las estadísticas muestran que la cooperación entre la República de Letonia y otros Estados aumenta de año en año. | UN | وفي الوقت نفسه تبين الإحصاءات أن التعاون بين جمهورية لاتفيا والدول الأخرى يزداد عاماً بعد عام. |
El desarrollo de los recursos humanos y del comercio internacional son la clave para la consecución del desarrollo sostenible y los ODM, y, en ambos ámbitos, hay un gran margen para la cooperación entre la República de Corea y la ONUDI. | UN | وأكّد أن التجارة الدولية وتنمية الموارد البشرية هي مفتاح تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية، وثمة مجال واسع في المجالين معا للتعاون بين جمهورية كوريا واليونيدو. |
En lo tocante a la cooperación entre la República Democrática Popular Lao y el Reino de Tailandia en la lucha contra la trata de mujeres y niños, ambos Gobiernos han firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación bilateral en este campo. | UN | فيما يتعلق بالتعاون بين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومملكة تايلند في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، أبرمت الحكومتان مذكرة تفاهم عن التعاون الثنائي فيما يتعلق بهذه المشكلة. |
El proyecto de resolución aprobado en el período de sesiones anterior ha bloqueado la cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y otros países. | UN | وكان مشروع القرار الذي اعتمد في الدورة السابقة، فرض حظرا على جميع أشكال التعاون بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والبلدان الأخرى. |
La normalización de la cooperación entre la República Federativa de Yugoslavia y la CSCE ciertamente facilitaría la aceptación de las misiones de larga duración de la CSCE en la República Federativa de Yugoslavia en el futuro. | UN | ومن المؤكد أن تطبيع التعاون بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤتمر من شأنه أن ييسر قبول البعثات الطويلة اﻷمد التابعة للمؤتمر داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المستقبل. |
Al ayudar a que aumente la cooperación entre la República Popular de China y la República de China en Taiwán, el comité ad hoc coadyuvaría a la reunificación pacífica que los dirigentes de ambos Gobiernos desean. | UN | وبالعمل على توسيع التعاون بين جمهورية الصين الشعبية وجمهورية الصين في تايوان، ستساعد اللجنة المخصصة على إعادة التوحيد السلمي التي تصبو إليه قيادة الحكومتين معا. |
Confío en que la tendencia hacia el mejoramiento y el fortalecimiento de la cooperación entre la República Federativa de Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia de la cual hemos sido testigos en los pasados dos años continuará en el futuro. | UN | وأنا واثق بأن اتجاه التحسن والتعزيز في التعاون بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمحكمة الذي شهدناه خلال العامين الماضيين سيستمر في المستقبل. |
La resolución sólo logrará obstaculizar la cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y el Consejo de Derechos Humanos y agravar la desconfianza y el enfrentamiento entre ellos. | UN | إن نتيجة القرار لن تكون إلا إعاقة التعاون بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومجلس حقوق الإنسان وتصعيد مشاعر الريبة والمجابهة بينهما. |
58. la cooperación entre la República de Haití y las organizaciones internacionales de derechos humanos se ha fortalecido en el último decenio. | UN | 58- تعززت أواصر التعاون بين جمهورية هايتي والمنظمات الدولية التي تنشط في مجال حقوق الإنسان منذ عقد تقريباً. |
V. Continuación de la cooperación entre la República de Serbia y el Tribunal | UN | خامسا - استمرار التعاون بين جمهورية صربيا والمحكمة |
Las informaciones de la cooperación entre la República Islámica del Irán y la República Popular Democrática de Corea son contradictorias. | UN | 91 - ثمة تضارب في تقييمات التعاون بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية إيران الإسلامية. |
Esos acuerdos guardarán relación con visados, permisos de trabajo y cooperación económica tanto a nivel bilateral como multilateral, incluida la cooperación entre la República de Nova Makedonija y la Comunidad Europea y otras instituciones internacionales. | UN | وتتعلق هذه الاتفاقات بتأشيرات الدخول والخروج، وتصاريح العمل والتعاون الاقتصادي على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف على السواء، بما فيها التعاون بين جمهورية نوفا مكدونيا والجماعة اﻷوروبية والمؤسسات الدولية اﻷخرى. |
Tengo el honor de adjuntar el comunicado emitido con motivo de la firma en Belgrado, el 8 de abril de 1996, del acuerdo sobre la regulación de relaciones y el fomento de la cooperación entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Macedonia. | UN | يشرفني أن أحيل، طيا، البلاغ الصادر بشأن توقيع اتفاق تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا، في بلغراد في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
En el día de hoy, el Ministro Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, Milan Milutinovic, y el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Macedonia, Ljubomir Frckoski, firmaron en Belgrado el acuerdo sobre la regulación de relaciones y el fomento de la cooperación entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Macedonia. | UN | وقع وزير الخارجية الاتحادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ميلان ميلوتينوفتش، ووزير خارجية جمهورية مقدونيا، ليوبومير فرتشكوسكي، في بلغراد اليوم، اتفاق تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el comunicado relativo a la firma en Belgrado, el 8 de abril de 1996, del Acuerdo sobre la regulación de las relaciones y el fomento de la cooperación entre la República de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia, así como el texto íntegro del instrumento. | UN | يشرفني أن أحيل طيا بلاغا عن توقيع اتفاق بشأن تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهورية مقدونيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بلغراد بتاريخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وكذلك النص الكامل للاتفاق. |
El acontecimiento más importante de los últimos cuatro meses ha sido la firma, el 8 de abril de 1996, del Acuerdo sobre la regulación de las relaciones y el fomento de la cooperación entre la República de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأهم التطورات التي وقعت في الشهور اﻷربعة الماضية هو التوقيع في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ على اتفاق تنظيم العلاقات وتعزيز التعاون بين جمهورية مقدونيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
142. Las delegaciones celebraron las consecuencias positivas de la cooperación entre la República de Corea y el PNUD, y tomaron nota en particular del programa para el medio ambiente y de la aplicación del principio de " quien contamina, paga " . | UN | ١٤٢ - وأثنت الوفود على اﻷثر اﻹيجابي للتعاون بين جمهورية كوريا والبرنامج الانمائي، مشيرة بصفة خاصة الى برنامج البيئة وتطبيق مبدأ " الملوث يدفع " . |
China acoge con agrado la cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y el UNICEF, la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, el Programa Mundial de Alimentos y otras organizaciones. | UN | 19 - وأعربت عن ترحيب بلدها بالتعاون بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الغذاء العالمي ووكالات أخرى. |
El desarrollo de la cooperación entre la República Checa y otros países de Europa ha permitido la concertación de un acuerdo de cooperación con el Organismo Espacial Europeo. | UN | وأسهم إبرام اتفاق تعاون مع وكالة الفضاء الأوروبية في توثيق التعاون بين الجمهورية التشيكية والبلدان الأوروبية الأخرى. |