"la cooperación entre la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون بين الاتحاد الأوروبي
        
    • للتعاون بين اﻻتحاد اﻷوروبي
        
    • بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي
        
    El Gobierno tiene la intención de no escatimar esfuerzos para lograr el éxito de esas consultas, cuya finalidad sigue siendo la reactivación de la cooperación entre la Unión Europea y el Togo. UN وتعتزم الحكومة السعي جاهدة لإيصال المشاورات إلى نتيجة ناجحة، هدفها النهائي استئناف التعاون بين الاتحاد الأوروبي وتوغو.
    Al respecto, hay que felicitarse por la cooperación entre la Unión Europea y los países ACP destinada a otorgar un tratamiento preferencial a los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن التعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، الذي يرمي إلى منح معاملة تفضيلية للبلدان النامية، يُعد تعاونا جديرا بالثناء.
    En 2005, tenemos previsto conversar sobre las alianzas para el mantenimiento de la paz en África, haciendo especial hincapié en la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. UN وإننا ننوي أن نناقش، في عام 2005، مسألة شراكات حفظ السلام في أفريقيا، مع التأكيد بشكل خاص على التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    Aún se puede mejorar, por ejemplo, en lo que respecta a la cooperación entre la Unión Europea y la OTAN a nivel operacional, así como a la coordinación efectiva a nivel estratégico. UN وهناك مجال للتحسين، حين يتعلق الأمر بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي على المستوى التنفيذي على سبيل المثال، ولكن هناك مجالا أيضا لتنسيق أكثر فعالية على المستوى الاستراتيجي.
    El año pasado se lograron progresos considerables en la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN 17 - وقال إنه تحقق خلال العام السابق تقدم كبير في التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Debería aumentar la cooperación entre la Unión Europea y sus países vecinos con miras a establecer un marco para la asociación económica y financiera basada en los principios de la economía de mercado y en la integración de las economías que tenga en cuenta las necesidades de todos los países. UN وينبغي تعزيز التعاون بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة له لوضع إطار لشراكة اقتصادية ومالية قائمة على مبادئ اقتصاد السوق وإدماج الاقتصادات، تُراعى فيه ا احتياجات جميع البلدان.
    Ya contamos con una buena cooperación y experiencia en nuestra propia región, porque el mejoramiento de la eficacia y de la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sigue siendo una prioridad esencial. UN ولدينا بالفعل تعاون طيب وتجربة جيدة في منطقتنا، لأن تحسين الكفاءة وتحسين التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ما زالا يمثلان أولوية كبرى.
    El fortalecimiento de la cooperación entre la Unión Europea y la comunidad internacional es crucial para hacer frente a los múltiples aspectos de la cuestión de la migración irregular. UN ويعد تعزيز التعاون بين الاتحاد الأوروبي وبين المجتمع الدولي أمراً حاسماً للتصدي لقضية الهجرة غير المنتظمة المتعددة الجوانب.
    En la República Democrática del Congo, la delegación insistió en que se convocara cuanto antes el diálogo entre las partes congoleñas y en que se iniciara el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración de los grupos armados y examinó las modalidades para la reanudación de la cooperación entre la Unión Europea y la República Democrática del Congo. UN وبينما كان الوفد في جمهورية الكونغو الديمقراطية، دعا إلى التبكير بعقد الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية وتنفيذ نزع سلاح المجموعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها، كما ناقش طرائق استئناف التعاون بين الاتحاد الأوروبي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación del Acuerdo sobre el diálogo político y la cooperación entre la Unión Europea y América Central, que probablemente dará origen a la conclusión de futuros acuerdos que fortalezcan el proceso del Diálogo de San José y que se extiendan a las esferas de la economía, las migraciones y la campaña contra el terrorismo internacional, entre otras, UN وإذ ترحب باعتماد الحوار السياسي واتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى، الأمر الذي ينبغي أن يسفر عن إبرام اتفاقات في المستقبل تعــزز عمليـــة حــوار سان خوسيه وتوسعها لتشمل مجالات من بينها المجالات الاقتصادية والهجرة وحملة مكافحة الإرهاب الدولي،
    72. la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas está basada en la adhesión de los países europeos a un sistema multilateral eficaz, cuyo elemento central son unas Naciones Unidas fuertes. UN 72 - وأوضح أن التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة قائم على الالتزام الأوربي بنظام فعال متعدد الأطراف مع أمم متحدة قوية في صميمها.
    Con todo, esos Estados deben velar por que sus problemas queden debidamente reflejados en el marco de la cooperación entre la Unión Europea y los PEID para 2007-2013. UN ولكنه استدرك قائلاً إن على هذه البلدان أن تضمن ظهور هذه المشكلات بصورةٍ واضحة في إطار عمل التعاون بين الاتحاد الأوروبي وهذه الدول للفترة 2007-2013.
    Además, del 20 al 22 de octubre celebramos en París la primera reunión del Foro Internacional sobre los Desafíos de las Operaciones de Paz, dedicado a la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas como ejemplo de alianza con arreglo al Capítulo VIII de la Carta. UN علاوة على ذلك، عقدنا في الفترة من 20 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر في باريس الاجتماع الأول للمنتدى الدولي المعني بتحديات عمليات السلام، وذلك بشأن التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة باعتباره نموذجا للشراكة القائمة في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    El Relator Especial participó en un seminario sobre las formas de estrechar la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en la lucha contra la discriminación en todas sus formas, que organizó la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y tuvo lugar en Bruselas el 14 de octubre de 2009. UN وشارك المقرر الخاص في حلقة دراسية حول تعزيز التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مكافحة كافة أشكال التمييز نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بروكسيل في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    La delegación de la Unión Europea ante las Naciones Unidas en Nueva York facilita la cooperación entre la Unión Europea y los Departamentos y la reciente apertura de una oficina de las Naciones Unidas en Bruselas indicaba que la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas iría en aumento. UN وقد يسرت بعثة الاتحاد الأوروبي لدى الأمم المتحدة في نيويورك التعاون بين الاتحاد الأوروبي والإدارتين، ويشير افتتاح مكتب للأمم المتحدة في بروكسل مؤخرا إلى تزايد التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    La Comisaria Georgieva abordó la cuestión de la cooperación entre la Unión Europea y el UNICEF, que incluía la lucha contra la malnutrición, la respuesta en situaciones de emergencia, el vínculo entre el socorro y el desarrollo y la mejora de la rendición de cuentas. UN 346 - وتناولت المفوضة غيورغييفا التعاون بين الاتحاد الأوروبي واليونيسيف الذي يشمل مكافحة سوء التغذية، والاستجابة للطوارئ، والصلة بين الإغاثة والتنمية، وزيادة المساءلة.
    En julio de 2003, el Consejo de la Unión Europea aprobó una serie de conclusiones sobre la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en materia de gestión de crisis, en las que se instó a incorporar los derechos del niño y su protección en las operaciones de gestión de las crisis dirigidas por la Unión Europea. UN وفي تموز/يوليه 2003، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي استنتاجات بشأن التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجال إدارة الأزمات دعا فيها إلى إدماج حقوق الطفل وحماية الطفل في عمليات إدارة الأزمات التي يتولى قيادتها الاتحاد الأوروبي.
    La Comisión Europea ha propuesto la celebración de reuniones de divulgación complementarias en 2010 para dar a publicidad las conclusiones del informe sobre la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en materia de consolidación de la paz. UN 54 - اقترحت اللجنة الأوروبية عقد اجتماعات متابعة للتوعية في عام 2010 وذلك للترويج لنتائج التقرير المتعلق بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجال بناء السلام.
    El Camerún celebra la cooperación entre la Unión Europea, Myanmar y la comunidad internacional, e insta a todas las partes a ayudar a Myanmar a afianzar las reformas positivas que ha puesto en efecto para promover la paz y la justicia social y mejorar las condiciones de vida. UN وترحب الكاميرون بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي وميانمار والمجتمع الدولي، وتحث جميع الأطراف على مساعدة ميانمار في تعميق ما قامت به من إصلاحات إيجابية للنهوض بالسلام والعدالة الاجتماعية وتحسين الأوضاع المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more