De conformidad con ese plan, se fomentarán las políticas que benefician a las mujeres a través de la cooperación entre todos los ministerios interesados. | UN | وفي إطار هذه الخطة، يجري متابعة السياسات المتعلقة بالمرأة من خلال التعاون بين جميع الوزارات المعنية. |
Se asegurará la cooperación entre todos los asociados competentes del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluidas las instituciones de Bretton Woods, de conformidad con sus mandatos respectivos. | UN | وسيتم التعاون بين جميع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة المعنيين بما فيهم مؤسسات بريتون وودز وذلك طبقا لولاية كل منها. |
Tradicionalmente, las Naciones Unidas han alentado la cooperación entre todos los sectores de la sociedad. | UN | من عادة الأمم المتحدة أن تشجع التعاون بين جميع قطاعات المجتمع. |
Al respecto, expresaron la determinación del Movimiento de hacer todo lo posible para aumentar y fortalecer la cooperación entre todos los Estados en este empeño común. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه. |
Al respecto, expresaron la determinación del Movimiento de hacer todo lo posible para aumentar y fortalecer la cooperación entre todos los Estados en este empeño común. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن عزم الحركة على بذل كل جهد لزيادة التعاون فيما بين جميع الدول في هذا المسعى المشترك وتعزيزه. |
El Gobierno insistió en que la consulta de las autoridades competentes a todos los niveles, así como del sector no gubernamental, contribuiría a que se presentaran informes más ajustados a la realidad y a mejorar la cooperación entre todos los agentes interesados. | UN | وشددت الحكومة على أن التشاور ما بين السلطات المختصة على جميع المستويات فضلاً عن القطاع غير الحكومي من شأنه أن يسهم في تقديم تقارير أكثر واقعية وفي تحسين التعاون بين كافة الجهات الفاعلة ذات الشأن. |
Este es un ejemplo de un problema que no se puede resolver al nivel mundial, sino que debe resolverse al nivel regional o subregional mediante la cooperación entre todos los interesados. | UN | وهذا مثال على مشكلة لا يمكن تسويتها على الصعيد العالمي، بل لا بد من حلها على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي من خلال التعاون بين كل أصحاب المصلحة. |
Es precisa la cooperación entre todos los sectores implicados, especialmente gestores del abastecimiento y calidad del agua; | UN | ويلزم التعاون بين جميع القطاعات ذات الصلة وبخاصة بين مديري إمدادات المياه ومديري نوعية المياه؛ |
:: Contribuir a la cooperación entre todos los pueblos. | UN | :: المساهمة في السعي إلى إقامة التعاون بين جميع الشعوب. |
Es precisa la cooperación entre todos los sectores implicados, especialmente gestores del abastecimiento y calidad del agua; | UN | ويلزم التعاون بين جميع القطاعات ذات الصلة وبخاصة بين مديري إمدادات المياه ومديري نوعية المياه؛ |
Debemos fortalecer la cooperación entre todos los protagonistas, incluidos los gobiernos, las organizaciones internacionales y las instituciones de la sociedad civil. | UN | ويجب أن نعزز التعاون بين جميع الجهات الفاعلة، بما فيها الحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني. |
Se podrían lograr progresos tangibles estructurando los servicios ofrecidos y promoviendo la cooperación entre todos los asociados. | UN | ذلك أنه يمكن إحراز تقدم ملموس بتنظيم الخدمات المقدمة وتعزيز التعاون بين جميع الشركاء. |
En este contexto, el instrumento proporciona un marco sólido para mejorar la cooperación entre todos los acuerdos y órganos relacionados con los bosques. | UN | وفي هذا السياق، يوفر هذا الصك إطارا سليما لتعزيز التعاون بين جميع الاتفاقات والهيئات المتصلة بالغابات. |
Más que nunca, debemos insistir también en la eficacia de la asistencia, en particular el aumento de la cooperación entre todos los agentes. | UN | ونحن بحاجة كذلك إلى التأكيد، أكثر من ذي قبل، على فعالية المساعدات، بما في ذلك زيادة التعاون بين جميع الجهات الفاعلة. |
Para concretar el desarrollo sostenible, son fundamentales la cooperación entre todos los sectores de la sociedad y las asociaciones con la comunidad internacional. | UN | ولتحقيق التنمية المستدامة، فإن التعاون بين جميع قطاعات المجتمع والشراكات مع المجتمع الدولي أمر ضروري. |
El primero es una abundante experiencia en el estudio y el análisis de la economía nacional y la promoción de la cooperación entre todos los países de la región. | UN | وأولها هو الخبرة الثرية المكتسبة في دراسة وتحليل الاقتصادات الوطنية وفي تعزيز التعاون فيما بين جميع بلدان المنطقة. |
En la actualidad, la promoción del consenso, el mejoramiento de la cooperación entre todos los agentes pertinentes y las soluciones multilaterales para problemas comunes son más importantes que nunca. | UN | واليوم أصبح بناء التوافق في الآراء وتعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية والحلول المتعددة الأطراف للمشاكل المشتركة، أكثر ضرورة من أي وقت مضى. |
Deseamos plantear una serie de medidas concretas para fortalecer la cooperación entre todos los agentes en los planos internacional, nacional, regional y local a fin de hacer realidad esta visión. | UN | ونحن نود أن نعرض سلسلة من الخطوات الملموسة لتعزيز التعاون فيما بين جميع العناصر الفاعلة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني والمحلي من أجل تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة. |
Egipto está convencido de que la paz y la seguridad mundiales y regionales no podrán lograrse mediante una doctrina de hegemonía militar y sistemas de armas ultramodernas, sino que, más bien, la seguridad dependerá de la cooperación entre todos los Estados. | UN | وتؤمن مصر بأنه لا يمكن تحقيق الأمن والسلام، سواء على المستوى الدولي أو الإقليمي، من خلال عقائد الهيمنة العسكرية وأنظمة التسلح المتطورة، بل يجب أن يرتكز الأمن على التعاون بين كافة الدول. |
En este contexto, la cooperación entre todos los Estados resulta fundamental. | UN | ومن الضروري تعاون جميع الدول في هذا الشأن. |
Con ese propósito, deseo terminar subrayando una vez más la creciente importancia de la cooperación entre todos los Estados Miembros. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أود أن أختتم بياني بالتأكيد مرة أخرى على الأهمية المتزايدة للتعاون بين جميع الدول الأعضاء. |
Llamamos la atención en la necesidad de promover la cooperación entre todos los actores internacionales para el uso pacífico de los avances científico-técnicos, lo cual coadyuvaría a potenciar un desarrollo económico sostenible para todos los Estados. | UN | إننا نوجه الانتباه إلى ضرورة النهوض بالتعاون بين جميع الجهات الفاعلة الدولية لتسخير أوجه التقدم العلمي والتقني في الأغراض السلمية، بما يساهم في تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة لجميع الدول. |
Las Naciones Unidas han demostrado una vez más que su función en la promoción del diálogo y la cooperación entre todos los Estados es oportuna e importante. | UN | وبذلك، تثبت الأمم المتحدة مجدداً ملاءمة دورها وأهميته في تعزيز الحوار والتعاون بين جميع الدول. |
Reconociendo que esta conmemoración constituye una importante oportunidad para reforzar y aumentar la eficacia de los esfuerzos que se realizan en todos los niveles a fin de ejecutar programas concretos relacionados con la familia, generar nuevas actividades y mejorar la cooperación entre todos los agentes de la sociedad en apoyo a las familias, | UN | وإذ نسلم بأن هذا الاحتفال يمثل فرصة هامة لتعزيز فعالية الجهود التي تبذل على كافة الصُعد وتحسينها من أجل تنفيذ برامج محددة تتعلق بالأسرة، بغية توليد أنشطة جديدة وتحسين التعاون فيما بين كافة العناصر الفاعلة في المجتمع دعما للأسرة، |
El Instituto es un mecanismo regional destinado a promover la cooperación entre todos los organismos para adoptar medidas eficaces y sostenibles en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | والمعهد هو آلية إقليمية لتشجيع التعاون فيما بين كل الهيئات بحثاً عن تدابير فعّالة ومستدامة تركّز على منع الجريمة وعلى العدالة الجنائية. |
Convencida de la utilidad de un diálogo pragmático con el autor de una reserva, así como de la cooperación entre todos los interesados en materia de reservas, | UN | واقتناعا منها بفائدة الحوار العملي مع صاحب التحفظ والتعاون بين كافة الجهات المعنية في مجال التحفظات؛ |
Como lo ha señalado el Presidente de Rumania, la paz y la seguridad duraderas en Europa sólo podrán construirse sobre la base del respeto, la comprensión y la cooperación entre todos los países en el proceso de su integración en las estructuras europeas. | UN | وكما أوضح رئيس جمهورية رومانيا، فإن السلم واﻷمن الدائمين في أوروبا لا يمكن بناؤهما إلا على أساس الاحترام والتفاهم والتعاون فيما بين جميع البلدان في عملية تكاملها في الهياكل اﻷوروبية. |