"la cooperación internacional para la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الدولي في
        
    • التعاون الدولي على
        
    • التعاون الدولي بشأن تقديم
        
    • بالتعاون الدولي في
        
    • التعاون الدولي من أجل
        
    • للتعاون الدولي في
        
    • بالتعاون الدولي بشأن تقديم
        
    • التعاون الدولي لتعزيز
        
    • والتعاون الدولي في
        
    • على مساعدة دولية في أعمال إعادة
        
    • التعاون الدولي لأغراض
        
    • التعاون الدولي بغية
        
    • والتعاون الدولي على
        
    la cooperación internacional para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos es una tarea importante del Organismo. UN إن التعاون الدولي في مجال استخدامات الطاقة النووية لﻷغراض السلمية يمثل مهمة هامة تواجهها الوكالة.
    La Comisión tomó nota también de la importancia de la cooperación internacional para la resolución de estas cuestiones. UN كما لاحظت اللجنة أهمية التعاون الدولي في معالجة هذه المسائل.
    Opinaron igualmente que correspondía a las Naciones Unidas un papel decisivo en el fomento multilateral de la cooperación internacional para la transferencia eficaz y eficiente de nuevas tecnologías a los países en desarrollo. UN وكان من رأي الوزراء أيضا أن لﻷمم المتحدة دورا حاسما في تشجيع التعاون الدولي على نحو متعدد اﻷطراف من أجل نقل التكنولوجيات الجديدة الى البلدان النامية بفعالية وكفاءة.
    El tratado también deberá promover la cooperación internacional para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويجب أن تعزز المعاهدة أيضاً التعاون الدولي على استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastres naturales: desde el socorro hasta el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Grupo de Trabajo del Plenario sobre la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos UN الفريق العامل الجامع المعني بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الاستخدامات السلمية
    En particular, se debería insistir en la cooperación internacional para la promoción de todos los derechos humanos. UN ويتعين التشديد بصفة خاصة على التعاون الدولي من أجل تعزيز جميع حقوق الانسان.
    Espera contar con la cooperación internacional para la concreción de tales iniciativas y programas. UN وترجو أن تتمكن من الاعتماد على التعاون الدولي في إنجاح هذه المبادرات والبرامج.
    El año pasado se realizaron progresos en la esfera de la cooperación internacional para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la no proliferación nuclear. UN وخلال السنة الماضية أحرز تقدم في مجال التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفي مجال عدم الانتشار.
    No debe existir medida alguna de no proliferación que obstaculice la cooperación internacional para la utilización de la ciencia y la tecnología con fines pacíficos. UN ولا يجوز ﻷي تدبير من تدابير عدم الانتشار أن يعوق التعاون الدولي في استخدام العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض السلمية.
    Por último, el orador reitera la necesidad de la cooperación internacional para la lucha contra la amenaza terrorista en vísperas del próximo milenio. UN وختاما، أكد من جديد الحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحة خطر اﻹرهاب مع اقتراب بزوغ اﻷلفية المقبلة.
    la cooperación internacional para la exploración y utilización del espacio ultraterrestre debe ser orientada hacia fines pacíficos, de conformidad con el derecho internacional. UN ويتعين أن يسترشد التعاون الدولي على استغلال الفضاء الخارجي واستخدامه بالأغراض السلمية، وفقاً للقانون الدولي.
    2. Acoge también con satisfacción la decisión de la Asamblea General de que la meta del Decenio sea el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud; UN ٢ ـ ترحب أيضا بقرار الجمعية العامة القاضي بأن يكون هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على تسوية المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات من قبيل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة؛
    Recordando también que la meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud, UN وإذ تشير أيضا إلى أن هدف العقد هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل التي تواجه السكان اﻷصليين في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة،
    Reconociendo la importancia de fortalecer la cooperación internacional para la observancia de la normativa penal interna e internacional referente al medio ambiente y a promover actividades operacionales en esta esfera, UN وإذ يسلم بأهمية تعزيز التعاون الدولي على إنفاذ القوانين الجنائية البيئية، المحلية منها والدولية، وتعزيز اﻷنشطة التنفيذية في ذلك المجال،
    Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural: desde el socorro hasta el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في مجال الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Informe del Secretario General sobre la cooperación internacional para la asistencia humanitaria en los casos de desastre natural: desde el socorro hasta el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Grupo de Trabajo del Plenario sobre la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos UN الفريق العامل الجامع المعني بالتعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Grupo de Trabajo sobre la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos Por la mañana1 UN الفريق العامل الجامع المعني بالتعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    También recurrirá a la útil experiencia de otros países y seguirá participando activamente en la cooperación internacional para la erradicación de la pobreza. UN كما ستنتفع بالخبرات المفيدة للبلدان اﻷخرى وستظل مشاركا نشطا في التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر.
    Bajo su dirección el OIEA sigue siendo el motor principal de la cooperación internacional para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y de desarrollo. UN وتظل الوكالة، تحت توجيهه، المحرك الرئيسي للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية من أجل السلام والتنمية.
    Más recientemente, la Asamblea reafirmó este principio en su resolución 63/141 relativa a la cooperación internacional para la asistencia humanitaria y en la resolución 64/251 aprobada en 2010 a raíz del terremoto de Haití. UN وفي الآونة الأخيرة، أعادت الجمعية تأكيد هذا المبدأ في قرارها 63/141 المتعلق بالتعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية() وفي القرار 64/251 التي اعتمدته في 2010 في أعقاب زلزال هايتي.
    Se debe poner énfasis en la cooperación internacional para la promoción de normas de seguridad nuclear, la gestión de los desechos radiactivos y la seguridad de los materiales nucleares. UN وأنه ينبغي أن ينصب التركيز على التعاون الدولي لتعزيز معايير الأمان النووي وتصريف النفايات المشعة وأمن المواد النووية.
    31. Se debe entrar en el nuevo milenio con nuevos compromisos y estrategias, y con una comprensión de la importancia de la asociación y de la cooperación internacional para la protección de la mujer y el niño y para aplicar los objetivos de la Convención. UN ٣١ - واختتمت كلمتها قائلة، إن اﻷلفية الجديدة ينبغي أن تشهد التزامات واستراتيجيات جديدة، وفهما ﻷهمية الشراكة والتعاون الدولي في حماية النساء واﻷطفال وتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    226. El Comité acoge con satisfacción el hecho de que el Estado Parte haya tenido en cuenta los derechos de los niños al elaborar sus políticas y programas sociales, especialmente en el ámbito de sus esfuerzos para lograr la cooperación internacional para la reconstrucción posterior al huracán Mitch. UN 226- وترحب اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت حقوق الطفل في الاعتبار لدى تصميم سياساتها وبرامجها الاجتماعية، ولا سيما في سياق الجهود التي تبذلها للحصول على مساعدة دولية في أعمال إعادة التشييد بعد إعصار ميتش.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta los derechos del niño al elaborar sus políticas y programas sociales, especialmente en el marco de las actividades encaminadas a obtener la cooperación internacional para la reconstrucción tras el huracán Mitch. 2. Definición de Niño UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تراعي الدولة الطرف حقوق الطفل لدى تصميم سياساتها وبرامجها الاجتماعية، ولا سيما في إطار جهودها المبذولة لالتماس التعاون الدولي لأغراض التعمير في أعقاب إعصار ميتش.
    Se ha empeñado por aplicar la ley y fomentar la cooperación internacional para la detección, supresión y prevención del tráfico ilícito de armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل تنفيذ القانون وتعزيز التعاون الدولي بغية الكشف عن الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد، وقمعه ومنعه.
    Varios países recibían formación general en los ámbitos de la investigación, el enjuiciamiento y la cooperación internacional para la recuperación de activos. UN وتتلقى عدة بلدان تدريباً عاماً على بناء القدرات في مجالات التحقيق والملاحقة والتعاون الدولي على استرداد الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more