"la cooperación multilateral para el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف
        
    • للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف
        
    • التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل التنمية
        
    • التعاون الإنمائي المتعدّد الأطراف
        
    • إطار التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف
        
    • للتعاون المتعدد اﻷطراف ﻷغراض التنمية
        
    • التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف في
        
    • التعاون المتعدد الأطراف في مجال التنمية
        
    La delegación de Austria apoyaba la propuesta suiza de aprovechar las visitas bilaterales para destacar la importancia de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    La delegación de Austria apoyaba la propuesta suiza de aprovechar las visitas bilaterales para destacar la importancia de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    En lo que se refiere a la cooperación multilateral para el desarrollo, Dinamarca también se centra en la eficacia y la reducción de la pobreza. UN وتركز الدانمرك، داخل ميدان التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف أيضا، على فعالية الحد من الفقر.
    Un nuevo contexto de la cooperación multilateral para el desarrollo UN أولا - سياق جديد للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف
    Sin embargo, en el marco general de la cooperación multilateral para el desarrollo, sigue habiendo un desfase entre la normativa y la aplicación. UN 26 - إلا أنه لا تزال هناك فجوة بين السياسة العامة والتنفيذ في الإطار العام للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    Por lo tanto, hay que reforzar la cooperación multilateral para el desarrollo mediante un diálogo constructivo basado en ventajas e intereses mutuos y en el reparto equitativo de las responsabilidades. UN وهكذا يجب تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل التنمية عن طريق إجراء حوار بناء قائم على المصالح والمنافع المتبادلة والمسؤولية المتقاسمة بصورة عادلة.
    Las políticas públicas, las estrategias económicas y la cooperación multilateral para el desarrollo promueven modalidades de desarrollo industrial que reducen la pobreza y fomentan una globalización integradora y la sostenibilidad ambiental. UN ضمان أن تشجِّع السياسات الحكومية والاستراتيجيات الاقتصادية وبرامج التعاون الإنمائي المتعدّد الأطراف أنماطاً للتنمية الصناعية تَحدُّ من الفقر وتعزِّز التعولم ذا الطابع الإشراكي والاستدامة البيئية.
    Por lo tanto, la cooperación multilateral para el desarrollo debe, ser el credo central de las Naciones Unidas, más aún en la era de la mundialización y de sus presiones. UN لذلك ينبغي أن يكون التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف المبدأ الأساسي المحوري للأمم المتحدة، ولا سيما في عصر العولمة وضغوطها.
    Sólo se producirían cambios cuando esas naciones percibieran que les beneficiaría contribuir a la cooperación multilateral para el desarrollo bajo la égida de las Naciones Unidas. UN ولن يحدث التغيير إلا عندما تدرك تلك الدول إدراكا حقيقيا أن من مصلحتها أن تسهم في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف المنفذ تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Un orador señaló que se requería que todos los Estados reiteraran el valor y la eficacia de la cooperación multilateral para el desarrollo con el fin de lograr resultados y restablecer los fondos. UN وأشار أحد المتكلمين إلى الحاجة إلى التزام متجدد من قبل جميع الدول بقيمة التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف وفعاليته لتحقيق النتائج واستعادة التمويل.
    Un orador señaló que se requería que todos los Estados reiteraran el valor y la eficacia de la cooperación multilateral para el desarrollo con el fin de lograr resultados y restablecer los fondos. UN وأشار أحد المتكلمين إلى الحاجة إلى التزام متجدد من قبل جميع الدول بقيمة التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف وفعاليته لتحقيق النتائج واستعادة التمويل.
    Sólo se producirían cambios cuando esas naciones percibieran que les beneficiaría contribuir a la cooperación multilateral para el desarrollo bajo la égida de las Naciones Unidas. UN ولن يحدث التغيير إلا عندما تدرك تلك الدول إدراكا حقيقيا أن من مصلحتها أن تسهم في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف المنفذ تحت رعاية الأمم المتحدة.
    También se subrayó la necesidad de nuevas inversiones en las capacidades básicas de la Organización, a fin de ponerla en condiciones de satisfacer las cambiantes necesidades de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN كما أبرز الحاجة إلى مزيد من الاستثمارات في القدرات الأساسية لليونيدو لتمكينها من الاستجابة للمتطلبات المتغيرة للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    El logro de un desarrollo equitativo y sostenible dependerá en gran medida de la adecuada integración del desarrollo industrial en las corrientes generales de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN وأضاف أن مدى تحقيق التنمية العادلة والمستدامة سيتوقف على كيفية إدماج التنمية الصناعية بصورة جيدة في المسار الرئيسي للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    El Sr. Maksimychev (Federación de Rusia) dice que las deliberaciones de la Comisión sobre la revisión cuadrienal amplia de la política deben respetar el carácter universal, voluntario e imparcial de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN 52 - السيد مكسيميتشيف (الاتحاد الروسي): قال إن مداولات اللجنة بشأن استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات ينبغي أن تحترم الطابع العالمي والطوعي والحيادي للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    En el primero, titulado Reforming the UN System: UNIDO ' s Need Driven-Model6, se examinan los argumentos en pro y en contra de la cooperación multilateral para el desarrollo, prestando particular atención al desarrollo industrial internacional en la etapa posterior a la guerra fría. UN وعنوان أول هذين الكتابين هو(6) إصلاح منظومة الأمم المتحدة - نموذج اليونيدو القائم على الاحتياجات. وهو يناقش الحجج الداعمة والرافضة للتعاون الإنمائي المتعدد الأطراف مع إيلاء اهتمام خاص للتنمية الصناعية الدولية في مرحلة ما بعد الحرب الباردة.
    Por consiguiente, con semejante retroceso de la cooperación multilateral para el desarrollo y el desgaste del diálogo Norte-Sur, no hay otra alternativa que revitalizar dicho diálogo, ya que muchas de las cuestiones fundamentales del desarrollo sólo se pueden abordar de esa manera. UN ولذلك فأمام هذا التراجع في مجال التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل التنمية وتآكل الحوار بين الجنوب والشمال، لم يعد ثمة بديل ﻹعادة تنشيط هذا الحوار، ﻷنه لا يمكن معالجة العديد من القضايا الهامة للتنمية إلا بهذه الطريقة.
    10. El Sr. WEJTKO (Polonia) dice que el Gobierno de Polonia otorga mucha importancia a la cooperación multilateral para el desarrollo industrial. UN ٠١ - السيد فيتكو )بولندا( : قال ان حكومته تولي اهتماما كبيرا الى التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل التنمية الصناعية .
    Por el contrario, los recursos destinados a la cooperación multilateral para el desarrollo siguen disminuyendo. UN بل على العكس من ذلك، فقد استمرت موارد التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف في التناقص.
    El impacto de la reforma de las Naciones Unidas sobre los países en desarrollo todavía está por verse, dada la continua disminución de los recursos que se ponen a disposición de la Organización con miras a la cooperación multilateral para el desarrollo. UN 75-7 إن أثر إصلاح الأمم المتحدة على البلدان النامية لم يتضح بعد وذلك نظراً للانخفاض المستمر في الموارد المتاحة للأمم المتحدة واللازمة لإحداث التعاون المتعدد الأطراف في مجال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more