"la cooperación para prevenir" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون على منع
        
    • التعاون في مجال منع
        
    • التعاون لمنع
        
    • التعاون من أجل منع
        
    • التعاون في منع
        
    • بالتعاون من أجل منع
        
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية .
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية .
    Se ha prestado especial atención a la cooperación para prevenir conflictos y actuar en casos de crisis. UN وجرى التركيز بوجه خاص على التعاون في مجال منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات.
    Exhortamos a todos los países a sumarse a los esfuerzos multilaterales de la comunidad internacional a fin de establecer mecanismos que fortalezcan la cooperación para prevenir y suprimir esas actividades, de modo que pueda garantizarse la estabilidad y prosperidad de todas las economías y sociedades. UN وندعو البلدان كافة إلى الانضمام إلى الجهود المتعددة الأطراف التي يبذلها المجتمع الدولي لتطوير آليات تعزز التعاون في مجال منع هذه الأنشطة والقضاء عليها، وذلك ضماناً لاستقرار وازدهار الاقتصادات والمجتمعات كافة.
    En quinto lugar, debemos fortalecer la cooperación para prevenir los conflictos armados. UN وخامسا، يجب أن نُعزز التعاون لمنع المنازعات المسلحة.
    La comunidad internacional debería adoptar las medidas necesarias para incrementar la cooperación para prevenir y combatir el terrorismo " . UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز التعاون من أجل منع اﻹرهاب ومكافحته " .
    La Convención tiene por objeto promover la cooperación para prevenir, investigar y combatir eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN وترمي الاتفاقية إلى تشجيع التعاون في منع الجريمة المنظمة العابرة للحدود والتحقيق فيها ومكافحتها بصورة فعالة.
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية .
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية .
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente la delincuencia organizada transnacional. UN الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها بمزيد من الفعالية.
    En particular, en la declaración se confirmó su compromiso de intensificar la cooperación para prevenir la proliferación de las armas nucleares y reprimir los actos de terrorismo nuclear. UN وعلى نحو خاص، أكد البيان التزامهما بتعزيز التعاون على منع انتشار الأسلحة النووية وقمع أعمال الإرهاب النووي.
    14. La Convención contra la Delincuencia Organizada tiene por objeto fomentar la cooperación para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 14- تهدف اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة إلى تعزيز التعاون على منع ومكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية.
    Expresando su preocupación por las adversas repercusiones de las actividades de la delincuencia organizada en los derechos humanos, el estado de derecho, la seguridad y el desarrollo socioeconómico y convencida de la necesidad urgente de fortalecer la cooperación para prevenir y combatir más eficazmente esas actividades en los planos nacional, regional e internacional, UN وإذ تُعرب عن قلقها إزاء الآثار السلبية الناجمة عن الأنشطة الإجرامية المنظَّمة، التي تمسّ حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية الاجتماعية الاقتصادية، واقتناعاً منها بالحاجة الماسَّة إلى تعزيز التعاون على منع ومكافحة تلك الأنشطة بمزيد من الفعالية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    Resumen de la Presidencia de la conferencia internacional sobre el fortalecimiento de la cooperación para prevenir el terrorismo, celebrada en Bakú los días 18 y 19 de marzo de 2013 UN الموجز الذي أعده رئيس المؤتمر عن فعاليات المؤتمر الدولي المعني بـ " تعزيز التعاون في مجال منع الإرهاب " المعقود في باكو يومي 18 و 19 آذار/
    La conferencia internacional sobre el fortalecimiento de la cooperación para prevenir el terrorismo se celebró en Bakú los días 18 y 19 de marzo de 2013, bajo los auspicios del Presidente de Azerbaiyán, Ilham Aliyev. UN عُقِد المؤتمر الدولي المعني بـ " تعزيز التعاون في مجال منع الإرهاب " في باكو يومي 18 و 19 آذار/مارس 2013 تحت رعاية رئيس أذربيجان، إلهام علييف.
    19. Se ha reforzado la cooperación para prevenir las manifestaciones de antisemitismo. Participan en esa cooperación la policía, los encargados de los cementerios, las instituciones religiosas, las autoridades provinciales encargadas de la conservación del patrimonio histórico y las organizaciones que representan a las minorías nacionales y étnicas, en particular a la minoría judía. UN 19- وقد تعزز التعاون في مجال منع مظاهر معاداة السامية، وشاركت في ذلك الشرطة والسلطات المسؤولة عن المقابر والمؤسسات الدينية والسلطات المسؤولة عن صون المعالم التاريخية، والمنظمات التي تمثل الأقليات الوطنية والإثنية، ولا سيما الأقلية اليهودية.
    Finalmente, pregunta si la Relatora Especial prevé una función particular para los organizaciones internacionales en el contexto de la cooperación para prevenir la migración ilegal. UN وأخيراً، استفسرت عمّا إذا كانت المقررة الخاصة تتصور وجود دور خاص للمنظمات الدولية في إطار التعاون لمنع الهجرة غير المشروعة.
    Guyana ha participado en las reuniones convocadas por la Organización de Estados Americanos y ha apoyado las resoluciones aprobadas por ella que comprometen a los gobiernos a estrechar la cooperación para prevenir, combatir y eliminar el terrorismo en el hemisferio. UN تشارك غيانا في الاجتماعات التي تنعقد في إطار منظمة الدول الأمريكية وقد أيدت القرارات التي اعتمدتها هذه الهيئة والتي تُلزم الحكومات بتعزيز التعاون لمنع الإرهاب في هذا النصف من الكرة الأرضية ومكافحته والقضاء عليه.
    Los Estados miembros se comprometen a apoyar las acciones encaminadas a la eliminación en todo el mundo de las armas de destrucción en masa y, en consecuencia, se comprometen a intensificar la cooperación para prevenir la proliferación de todas las armas de ese tipo, incluidas las armas nucleares, que constituyen un particular peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بدعم الجهود الرامية إلى إزالة كل أسلحة الدمار الشامل على الصعيد العالمي وتلتزم من أجل ذلك بزيادة التعاون لمنع انتشار كل تلك اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷسلحة النووية، التي تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Dicha reforma fue adecuada a la legislación interna contenida en los instrumentos internacionales, con el objeto de promover la cooperación para prevenir y combatir eficazmente la delincuencia organizada transnacional y sus delitos, y así prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres, niños y grupos vulnerables de la población. UN وقد أدى الإصلاح المذكور إلى المواءمة بين التشريع الداخلي ومضمون الصكوك الدولية، بغرض تعزيز التعاون من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وجرائمها بشكل فعال، وكذا منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال والفئات الضعيفة من السكان.
    - El Memorando de entendimiento entre el Departamento de Energía del Gobierno de los Estados Unidos de América y el Servicio de Guardia de Fronteras del Gobierno de la República de Moldova relativo a la cooperación para prevenir el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiactivos. UN - مذكرة التفاهم بين وزارة الطاقة في الولايات المتحدة الأمريكية ودائرة حرس الحدود في جمهورية مولدوفا بشأن التعاون من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمشعة.
    Como seguimiento, en octubre de 2007 los Gobiernos de Mongolia y de los Estados Unidos firmaron un memorando de entendimiento sobre la cooperación para prevenir el tráfico ilícito de material nuclear y radiactivo. UN وفي سياق متابعة مشروع المقترح وقعت حكومتا منغوليا والولايات المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2007 مذكرة تفاهم بشأن التعاون في منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى.
    En lo que respecta a la cooperación para prevenir los actos de terrorismo, los organismos competentes cooperan entre sí para reforzar el control de la inmigración a fin de evitar la entrada de terroristas en el Japón. UN وفيما يتعلق بالتعاون من أجل منع ارتكاب أعمال إرهابية، فقد تعاونت الوكالات المختصة الواحدة منها مع الأخرى لتعزيز المراقبة على الهجرة بغية منع دخول الإرهابيين إلى اليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more