"la cooperación regional con" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الإقليمي مع
        
    • التعاون الإقليمي من
        
    • التعاون الإقليمي ليشمل
        
    • للتعاون الإقليمي بغية
        
    En el nivel operacional, la cooperación regional con las misiones vecinas se llevó a cabo mediante la presencia de oficiales de enlace con la UNAMID y la BINUCA. UN وعلى مستوى التشغيل فإن التعاون الإقليمي مع البعثات المجاورة تم ترسيخه من خلال وجود مكاتب الارتباط مع عملية دارفور المختلطة ومكتب دعم بناء السلام.
    En vista del carácter transfronterizo de los delitos relacionados con la trata de personas, se alienta al Estado Parte a que recabe asistencia internacional y fortalezca la cooperación regional con los países de destino de la trata de nacionales de Moldova. UN وبالنظر إلى أن الجرائم المتصلة بالاتجار هي جرائم ترتكب عبر الحدود، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية وتعزيز التعاون الإقليمي مع البلدان التي يتجر فيها بالرعايا المولدوفيين.
    En vista del carácter transfronterizo de los delitos relacionados con la trata de personas, se alienta al Estado Parte a que recabe asistencia internacional y fortalezca la cooperación regional con los países de destino de la trata de nacionales de Moldova. UN وبالنظر إلى كون الجرائم المتصلة بالاتجار جرائم ترتكب عبر الحدود، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على طلب المساعدة الدولية وتعزيز التعاون الإقليمي مع البلدان التي يتجر فيها بالرعايا المولدوفيين.
    Se puede mejorar la cooperación regional con intercambio de mejores prácticas y aumentando las reservas de alimentos, como el Banco de Alimentos de la SAARC. UN ويمكن تعزيز التعاون الإقليمي من خلال تبادل أفضل الممارسات وبإقامة احتياطيات للأغذية مثل مصرف الأغذية التابع لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    El seminario respaldó el documento preparado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre las medidas y actividades que deberían considerarse en Asia y el Pacífico para facilitar la cooperación regional con vistas a proteger y promover los derechos humanos. UN وأيدت حلقة العمل ورقة أعدتها المفوضية بشأن الخطوات والأنشطة التي سيجري النظر فيها في آسيا والمحيط الهادئ لتيسير التعاون الإقليمي من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Una delegación hizo uso de la palabra para expresar su apoyo a la prórroga del marco para la cooperación regional con América Latina y del marco para la cooperación técnica entre países en desarrollo y expresó la esperanza de que la Junta Ejecutiva recibiría más informes sobre ambos temas. UN 227 - وتناول أحد الوفود الكلمة ليعرب عن دعمه لتوسيع نطاق إطار التعاون الإقليمي ليشمل أمريكا اللاتينية، والتعاون فيما بين الدول النامية معربا عن أمله في أن يتلقى المجلس التنفيذي مزيدا من التقارير عن هذين الموضوعين.
    En lo que respecta al proyecto de resolución sobre pesca sostenible, que figura en el documento A/63/L.43, con arreglo al subtema b) del tema 70 del programa, quiero señalar que Turquía está plenamente comprometida con la conservación, la ordenación y el aprovechamiento de los recursos marinos vivos y asigna una gran importancia a la cooperación regional con ese fin. UN وفي ما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة، الوارد في الوثيقة A/63/L.43، في إطار البند الفرعي (ب) من البند 70 من جدول الأعمال، أود أن أشير إلى أن تركيا تلتزم تماما بحفظ وإدارة واستخدام الموارد البحرية الحية على نحو مستدام، وتولي أهمية بالغة للتعاون الإقليمي بغية تحقيق ذلك الهدف.
    La concesión a la Asociación de la condición de observadora ante la Asamblea General fomentará los intercambios con las Naciones Unidas, reforzará la cooperación regional con la Organización y ayudará a consolidar los esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN ومن شأن منح الرابطة مركز المراقب في الجمعية العامة تشجيع التبادلات مع الأمم المتحدة، وتقوية التعاون الإقليمي مع المنظمة، والمساعدة على توطيد الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية.
    En la conferencia se propusieron nuevas estrategias y programas de acción para fomentar la cooperación regional con los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados insulares, especialmente con la Global Island Partnership. UN واقترح المؤتمر استراتيجيات جديدة وبرامج عمل لتعزيز التعاون الإقليمي مع الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الجزرية الأخرى، ولا سيما في إطار الشراكة العالمية للجزر.
    la cooperación regional con otras misiones de mantenimiento de la paz se ve dificultada por la ubicación de la UNMIT. UN 20 - ثمة صعوبة في التعاون الإقليمي مع بعثات حفظ السلام الأخرى بسبب موقع البعثة.
    iii) La Mesa del Consejo debería organizar un diálogo sobre la cooperación regional con las comisiones económicas regionales durante la serie de sesiones de coordinación, a partir del período de sesiones sustantivo de 2012. UN ' 3` ينبغي أن ينظم مكتب المجلس حوارا بشأن التعاون الإقليمي مع اللجان الاقتصادية الإقليمية خلال الجزء المتعلق بالتنسيق، بدءا من الدورة الموضوعية لعام 2012.
    El Consejo de Seguridad reitera que la cooperación regional con los países vecinos habrá de desempeñar una función clave en el desarrollo económico de la República Democrática del Congo. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن التعاون الإقليمي مع البلدان المجاورة ينبغي أن يكون له دور رئيسي في تحقيق التنمية الاقتصادية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la cooperación regional con otras misiones de mantenimiento de la paz es difícil debido a la ubicación de la UNMIT. UN 26 - ثمة صعوبة في التعاون الإقليمي مع بعثات حفظ السلام الأخرى بسبب موقع البعثة.
    En el párrafo 15, el Consejo destacó la importancia de que los responsables de los crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad rindieran cuentas de sus actos, y de la cooperación regional con el Gobierno de la República Democrática del Congo a esos efectos. UN وبموجب الفقرة 15، أكد المجلس أهمية محاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وأهمية التعاون الإقليمي مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تحقيقا لهذه الغاية.
    la cooperación regional con los Estados árabes empezó con la modesta suma de 19 millones de dólares en 1997 y ascendió a 447 millones de dólares en 2002 gracias al grupo de los organismos especializados, fondos y programas, que se hizo cargo del 97% (433 millones de dólares) de las consignaciones totales para 2002. UN وقد بدأ التعاون الإقليمي مع الدول العربية بمستوى متواضع قدره 19 مليون دولار في عام 1997 ثم زاد زيادة كبيرة جدا إلى أن وصل إلى 447 مليون دولار في عام 2002، وكانت مجموعة الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج مسؤولة عن 97 في المائة، أو 433 مليون دولار، من مجموع المخصصات لهذه الدول في عام 2002.
    Por cuanto su detención requiere la cooperación regional con Belgrado y Podgorica, se cambió el énfasis en la reforma de la defensa de lograr una pronta participación en el programa de asociación para la paz a completar todas las reformas necesarias para hacer de Bosnia y Herzegovina un candidato creíble para la plena participación en la OTAN una vez que se haya superado el obstáculo constituido por la colaboración con el Tribunal. UN وبما أن النجاح في اعتقالهما يتطلب التعاون الإقليمي مع بلغراد وبودغوريتشا، فقد انتقل مناط التركيز في إصلاح الدفاع من الحصول على عضوية مبكرة في الشراكة، إلى إتمام كامل الإصلاحات اللازمة لإكساب البوسنة والهرسك المصداقية كأحد المرشحين للعضوية الكاملة في الناتو، وذلك فور إزالة عقبة المحكمة الدولية.
    Objetivo de la Organización: asegurar la ejecución coherente de los programas del PNUMA en las regiones y catalizar y reforzar la cooperación regional con todos los asociados en respuesta a los problemas y prioridades señalados por los gobiernos nacionales y los órganos regionales y subregionales UN هدف المنظمة: كفالة الإنجاز المتسق للبرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المناطق وحفز وتعزيز التعاون الإقليمي مع الشركاء تصديا للتحديات والاستجابة للأولويات التي تحددها الحكومات الوطنية والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Se destacó que debería fortalecerse la cooperación regional con miras al establecimiento de un sistema eficiente de intercambio de información entre los Estados afectados por los delitos en el mar. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي من أجل إنشاء نظام فعال لتبادل المعلومات فيما بين الدول المعنية بالجرائم المقترفة في عرض البحر.
    Recordando también los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas en que se alienta a realizar actividades mediante la cooperación regional con el fin de promover las metas y los objetivos de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضاً إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة التي يُضطلَع بها في إطار التعاون الإقليمي من أجل تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    También mostraron su acuerdo con el objetivo de promover las alianzas del UNICEF, fortalecer las capacidades nacionales y fomentar la cooperación regional, con el fin de que los Estados Miembros pudieran ser autosuficientes a la hora de promover los derechos de los niños. UN ووافقوا أيضاً على أهداف تدعيم شراكات اليونيسيف وتعزيز القدرات الوطنية وتوطيد أركان التعاون الإقليمي من أجل تمكين الدول الأعضاء من الاعتماد على الذات في النهوض بحقوق الطفل.
    También mostraron su acuerdo con el objetivo de promover las alianzas del UNICEF, fortalecer las capacidades nacionales y fomentar la cooperación regional, con el fin de que los Estados Miembros pudieran ser autosuficientes a la hora de promover los derechos de los niños. UN ووافقوا أيضاً على أهداف تدعيم شراكات اليونيسيف وتعزيز القدرات الوطنية وتوطيد أركان التعاون الإقليمي من أجل تمكين الدول الأعضاء من الاعتماد على الذات في النهوض بحقوق الطفل.
    Una delegación hizo uso de la palabra para expresar su apoyo a la prórroga del marco para la cooperación regional con América Latina y del marco para la cooperación técnica entre países en desarrollo y expresó la esperanza de que la Junta Ejecutiva recibiría más informes sobre ambos temas. UN 229 - وتناول أحد الوفود الكلمة ليعرب عن دعمه لتوسيع نطاق إطار التعاون الإقليمي ليشمل أمريكا اللاتينية، والتعاون فيما بين الدول النامية معربا عن أمله في أن يتلقى المجلس التنفيذي مزيدا من التقارير عن هذين الموضوعين.
    Respecto de la resolución 64/72 sobre la pesca sostenible, que se ha aprobado en relación con el subtema b) del tema 76 del programa, quisiera señalar que Turquía se compromete plenamente con la conservación, la ordenación y el uso sostenible de los recursos marinos vivos y confiere gran importancia a la cooperación regional con ese fin. UN وفيما يتعلق بالقرار 64/72 المتعلق باستدامة مصائد الأسماك، الذي اتخذ في إطار البند الفرعي (ب) من البند 76 من جدول الأعمال، أود أن أشير إلى أن تركيا ملتزمة تماما بحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها واستدامة استخدامها، وتولي أهمية بالغة للتعاون الإقليمي بغية تحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more