"la cooperación regional para" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الإقليمي من أجل
        
    • التعاون الإقليمي في مجال
        
    • للتعاون الإقليمي في
        
    • التعاون الإقليمي بشأن
        
    • وتعزيز التعاون الإقليمي في
        
    • التعاون الإقليمي على
        
    • التعاون الإقليمي لأغراض
        
    • للتعاون الإقليمي من أجل
        
    • التعاون اﻹقليمي بالنسبة
        
    • التعاون اﻹقليمي على صعيد
        
    • التعاوني الإقليمي فيما يخص
        
    • بالتعاون الإقليمي لأغراض
        
    • بالتعاون الإقليمي من أجل
        
    • التعاون الإقليمي بهدف
        
    • التعاون الإقليمي سعياً إلى
        
    Es indispensable fortalecer la cooperación regional para la aplicación de esos planes. UN وتعزيز التعاون الإقليمي من أجل التنفيذ ضروري في هذا الصدد.
    Informe sobre la cooperación regional para la seguridad humana en el Asia central UN تقرير عن التعاون الإقليمي من أجل الأمن البشري في آسيا الوسطى
    Ese centro promoverá la cooperación regional para la prevención del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وستعزز المراكز التعاون الإقليمي في مجال منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En los últimos 10 años, el Foro ha centrado su atención particularmente en la cooperación regional para la aplicación de la ley y para la seguridad regional. UN وخلال العقد الأخير، أولى المحفل اهتماما شديدا للتعاون الإقليمي في مجال إنفاذ القانون والأمن الإقليمي.
    Es preciso intensificar la cooperación regional para la prevención del transporte transfronterizo ilegal de animales domésticos. UN يتعين تعزيز التعاون الإقليمي بشأن منع النقل غير المشروع للحيوانات الأليفة عبر الحدود.
    Se fomentó la cooperación regional para promover la aplicación de la tecnología espacial a la protección del medio ambiente, a la explotación y ordenación de los recursos naturales y a la mitigación de los desastres naturales. UN وتعزيز التعاون الإقليمي في تشجيع تطبيق تكنولوجيات الفضاء من أجل حماية البيئة، وتنمية وإدارة الموارد الطبيعية، والتخفيف من أثر الكوارث الطبيعية.
    Participó en el IV Seminario Lausana - Procedimientos jurídicos que dan lugar a la recuperación de activos, una reunión del Grupo B de expertos del Grupo de Acción Financiera y la Conferencia Cruzando fronteras: Fomento de la cooperación regional para la observancia de la ley. UN وفي الإجراءات القانونية المفضية إلى استرداد الموجودات، وفي اجتماع فريق الخبراء باء التابع لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، ومؤتمر عبور الحدود: تشجيع التعاون الإقليمي على إنفاذ القوانين نيوبيرن
    También es indispensable aumentar la cooperación regional para el desarrollo, que es sumamente beneficiosa para los Estados Miembros. UN 43 - وأردف قائلا إنه من الضروري أيضا تعزيز التعاون الإقليمي لأغراض التنمية، الذي يعود بفوائد جمة على الدول الأعضاء.
    Uno de los objetivos del Acuerdo es promover la cooperación regional para la conservación, protección y mejora del medio ambiente. UN ومن بين الأغراض التي يتوخى الاتفاق تحقيقها، تعزيزُ التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على البيئة وحمايتها وتحسينها.
    Esa reunión presentó una aportación a la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y facilitó la cooperación regional para conseguirlos. UN وقد أسهم هذا الاجتماع في مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ويسّر التعاون الإقليمي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    La finalidad de los seminarios es fomentar la cooperación regional para lograr que los derechos humanos y las libertades fundamentales se respeten en todo el mundo. UN وتسعى هذه الحلقات إلى تشجيع التعاون الإقليمي من أجل الاحترام العالمي والمراعاة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Mejoramiento de la cooperación regional para reducir los riesgos del uso indebido de drogas UN 1995/17 تعزيز التعاون الإقليمي من أجل الحد من مخاطر إساءة استعمال المخدرات
    Mejoramiento de la cooperación regional para reducir los riesgos del uso indebido de drogas UN 1995/17 تعزيز التعاون الإقليمي من أجل الحد من مخاطر إساءة استعمال المخدرات
    Se fortalecerá la cooperación regional para la gestión de los desastres naturales. UN وستتم تقوية التعاون الإقليمي في مجال إدارة الكوارث الطبيعية.
    Se formularon propuestas concretas sobre los retos que plantea y las oportunidades que ofrece la cooperación regional para la promoción de las inversiones. UN وقُدمت مقترحات ملموسة تتناول الفرص والتحديات التي ينطوي عليها التعاون الإقليمي في مجال تشجيع الاستثمار.
    :: El refuerzo de la cooperación regional para controlar las zonas fronterizas marítimas, terrestres y aéreas; UN :: تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مراقبة الحدود البحرية والبرية والجوية؛
    Marruecos atribuye gran importancia a la cooperación regional para abordar la cuestión de la migración. UN وأضاف أن المغرب يولي أهمية كبيرة للتعاون الإقليمي في معالجة مسألة الهجرة.
    Es preciso intensificar la cooperación regional para la prevención del transporte transfronterizo ilegal de animales domésticos. UN يتعين تعزيز التعاون الإقليمي بشأن منع النقل غير المشروع للحيوانات الأليفة عبر الحدود.
    b) Aumento de la capacidad y de la cooperación regional para elaborar y aplicar políticas y programas de eficiencia comercial orientados a promover la competitividad internacional UN (ب) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج الكفاءة التجارية لتشجيع القدرة التنافسية على الصعيد الدولي، وتعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la cooperación regional para la creación de una sociedad socialmente inclusiva que proteja, facilite la actuación y asegure la igualdad de todos los grupos sociales en Asia y el Pacífico UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي على بناء مجتمع شامل للجميع اجتماعيا يحمي جميع الفئات الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ ويمكن لها ويكفل لها المساواة الإنجازات المتوقعة
    Un tema prioritario para el Gobierno de México es el de la cooperación regional para el manejo integral de los océanos y, sobre todo, para la efectiva implementación de la Convención, particularmente en lo que toca al establecimiento de datos geográficos y delimitación marítima. UN وهناك موضوع يتسم بالأولوية بالنسبة للحكومة المكسيكية يتمثل في التعاون الإقليمي لأغراض الإدارة الشاملة للمحيطات، وخاصة لأغراض تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال، ولا سيما فيما يتعلق بوضع البيانات الجغرافية وتعيين الحدود البحرية.
    A ese respecto, hace referencia a la labor emprendida por la Asociación del Asia Meridional para la cooperación regional para prevenir el tráfico de mujeres y niños. UN ووجهت المتحدثة الانتباه إلى الجهود التي تبذلها رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي من أجل منع الاتجار بالنساء والأطفال.
    Una delegación destacó la importancia del marco para la cooperación regional para el proceso de la reunión de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. UN وأكد أحد الوفود أهمية إطار التعاون اﻹقليمي بالنسبة لعملية اجتماع مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا.
    32. Los donantes también pueden contribuir a la cooperación regional para el desarrollo de las PYME prestando su ayuda en el desarrollo y el establecimiento de redes de conexión de los organismos de apoyo de las PYME, así como en determinadas esferas de cooperación regional tales como el análisis de las políticas y el desarrollo de los recursos humanos. UN ٢٣- ويمكن للمانحين أيضا المساهمة في التعاون اﻹقليمي على صعيد تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، من خلال توفير الدعم ﻷغراض تنمية وكالات دعم هذه المشاريع وإقامة الشبكات التي تربط بينها، وكذلك في مجالات معينة للتعاون اﻹقليمي مثل تحليل السياسات العامة وتنمية الموارد البشرية.
    El programa de cooperación técnica de 2009 - 2011 es el primero que se formula con el apoyo de los marcos estratégicos para la planificación de la cooperación regional para África, Europa y América Latina y el Caribe, que han sido concebidos por los propios Estados Miembros. UN وبرنامج التعاون التقني للفترة 2009-2011 هو البرنامج الأول الذي سيـُصاغ بدعم من الأطر الاستراتيجية للتخطيط التعاوني الإقليمي فيما يخص أفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والكاريبي، وهي أطر قامت بوضعها الدول الأعضاء ذاتها.
    El Informe sobre el comercio y el desarrollo 2007 contribuyó a aumentar la comprensión de los problemas relativos a la cooperación regional para el desarrollo. UN وساهم تقرير التجارة والتنمية لعام 2007 في زيادة فهم القضايا المتعلقة بالتعاون الإقليمي لأغراض التنمية.
    Reiterando la importancia de adoptar un criterio de acción global, gradual, práctico y " de cimentación " a fin de intensificar la cooperación regional para la promoción y la protección de los derechos humanos, UN وإذ يعيدون تأكيد أهمية اتباع نهج شامل متدرج الخطى وعملي المنحى يقوم على بناء اللبنات المتراصة في اتجاه النهوض بالتعاون الإقليمي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Seguía siendo esencial mejorar la cooperación regional para superar los desafíos a que hacía frente el Afganistán. UN ورئي أن تحسين التعاون الإقليمي بهدف معالجة التحديات التي تواجه أفغانستان أمر حاسم الأهمية.
    Acogieron con agrado la estrecha cooperación entre la UNMIL y la ONUCI y exhortaron a fortalecer la cooperación regional para mejorar la seguridad. UN ورحبوا بالتعاون الوثيق القائم بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ودعوا إلى تعزيز التعاون الإقليمي سعياً إلى تحسين الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more