"la cooperación sur-sur a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون فيما بين بلدان الجنوب على
        
    • للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على
        
    • التعاون بين بلدان الجنوب على
        
    • التعاون فيما بين بلدان الجنوب في
        
    • التعاون بين بلدان الجنوب في
        
    • التعاون بين الجنوب والجنوب على
        
    • التعاون فيما بين بلدان الجنوب من
        
    • بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى
        
    • بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على
        
    Se expresó asimismo la necesidad de indicar las repercusiones de la cooperación Sur-Sur a nivel de los países. UN كما أعرب عن الحاجة إلى تحديد تأثير التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد القطري.
    El PNUD y su Dependencia Especial de Cooperación Sur-Sur desempeña una función coordinadora en la integración del concepto de la cooperación Sur-Sur a través de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويؤدي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب دورا تنسيقيا في تعميم مراعاة التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Apenas hay un entendimiento común del concepto de la cooperación Sur-Sur en toda la organización, y no se reconoce suficientemente el valor que agrega la cooperación Sur-Sur a nivel operacional. UN وهناك قدر محدود من الفهم المشترك لمفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المنظمة ككل، وافتقار إلى الإدراك الملائم للقيمة التي يضيفها التعاون فيما بين بلدان الجنوب على صعيد العمليات.
    El apoyo del PNUD a la cooperación Sur-Sur a nivel nacional debería realizarse de una forma integral y en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN وينبغي للدعم المقدَّم من البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد القطري أن يتم تنفيذه بطريقة متكاملة وتعاونية مع المنظومة الإنمائية بالأمم المتحدة.
    Debería promoverse la cooperación Sur-Sur a los niveles subregional y regional a fin de consolidar el comercio regional y subregional logrando que los países vecinos de los países menos adelantados den a éstos acceso a los mercados. UN ٤٨ - وينبغي تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي لتعزيز التجارة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية عن طريق قيام البلدان المجاورة بتمكين أقل البلدان نموا من فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    Aunque algunas organizaciones de las Naciones Unidas han progresado en la incorporación de la cooperación Sur-Sur a sus propios programas, se expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera conseguido una incorporación óptima de esta cuestión. UN ومع أن بعض منظمات الأمم المتحدة قد أحرزت تقدماً في مجال إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب برامجها، أُعرب عن القلق لأن هذا الإدماج لم يتحقق بالكامل.
    :: Elaborar indicadores mundiales que reflejen las metas de incorporación y promoción de la cooperación Sur-Sur a nivel mundial y fomenten su utilización en los marcos de resultados institucionales e interinstitucionales UN :: تصميم مؤشرات عالمية تعكس الأهداف المحددة لتعميم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد العالمي، وتعزيز استخدامها في أطر الوكالات والأطر المشتركة بين الوكالات القائمة على النتائج
    Apoyo a la cooperación Sur-Sur a nivel nacional. UN 80 - الدعم المقدَّم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد القطري.
    La participación de África en la cooperación Sur-Sur a nivel interregional abarca el mundo entero. UN 45 - تمتد مشاركة أفريقيا في التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد الأقاليمي إلى شتى أنحاء العالم.
    El Presidente dijo que uno de los principales objetivos de la reunión era determinar medios de actuación para ampliar la cooperación Sur-Sur a escala mundial con miras a complementar la cooperación Norte-Sur. UN ٦ - وقال الرئيس إن أحد اﻷهداف الرئيسية للاجتماع هو تحديد عناصر العمل لغرض توسيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق عالمي بهدف استكمال التعاون بين الشمال والجنوب.
    Por ejemplo, como Vicepresidente del 11° período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD XI), celebrado en 2004, se dedicó a fortalecer la cooperación Sur-Sur a nivel multilateral y a promover la asociación y la auto ayuda como factores decisivos para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فقد عمل، مثلا، بصفته نائبا لرئيس الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عام 2004، على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على المستوى المتعدد الأطراف وشجع إقامة الشراكات والمساعدة الذاتية كوسيلة حاسمة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    III. Enfoque y metodología La evaluación examinó la estrategia de organización del PNUD y sus iniciativas para promover la cooperación Sur-Sur a nivel mundial, regional y nacional. UN 7 - يتناول التقييم الاستراتيجية التنظيمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وما قدمه من مبادرات لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية.
    En este contexto, debía prestarse mayor atención a la cooperación subregional, regional e interregional, que constituía un componente indispensable de la cooperación Sur-Sur a escala mundial. UN وفي هذا السياق ينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي التي تعتبر من المكونات اﻷساسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق عالمي.
    3. Alienta también a la Dependencia Especial para la cooperación Sur-Sur a que promueva iniciativas de cooperación Sur-Sur dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; UN 3 - يشجع كذلك الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على تعزيز مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Cooperación Sur-Sur. Se efectuaron importantes actividades en la esfera de la cooperación Sur-Sur a nivel interregional. UN ٩٣ - التعاون فيما بين بلدان الجنوب - طورت أنشطة هامة من أجل التعاون بين بلدان الجنوب على الصعيد اﻷقاليمي.
    Debería promoverse la cooperación Sur-Sur a los niveles subregional y regional a fin de consolidar el comercio regional y subregional, logrando que los países vecinos de los países menos adelantados den a éstos acceso a los mercados. UN ٨٤ - وينبغي تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي لتعزيز التجارة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية عن طريق قيام البلدان المجاورة بتمكين أقل البلدان نموا من فرص الوصول إلى اﻷسواق.
    17. Reconoce la importancia de la información para aplicar las prácticas recomendadas de procesamiento, diseño y comercialización y reconoce también la importancia de la cooperación Sur-Sur a este respecto; UN " 17 - تسلم بأهمية المعلومات في تكرار أفضل الممارسات في مجالات التجهيز والتصميم والتسويق وتسلم أيضا بأهمية التعاون بين بلدان الجنوب في هذا الصدد؛
    2. Decide establecer, en consulta con los Estados Miembros, un grupo de trabajo especial intergubernamental de expertos para que, con miras a ampliar la cooperación Sur-Sur a escala mundial, recomiende las modalidades prácticas y las cuestiones sustantivas que se examinarán en la conferencia y que tendrá en cuenta el Secretario General al preparar el informe antes mencionado; UN " ٢ - تقرر أن تنشئ، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، فريق خبراء عاملا حكوميا دوليا مخصصا لوضع توصيات، بهدف توسيع التعاون بين الجنوب والجنوب على نطاق عالمي، تتناول الطرائق العملية والقضايا الموضوعية التي ستناقش في المؤتمر والتي سيأخذها اﻷمين العام في الاعتبار لدى إعداد التقرير المذكور أعلاه؛
    También se ha establecido un mecanismo de coordinación regional de APPEAL para promover la cooperación Sur-Sur a fin de mejorar la educación y la alfabetización en la región. UN كما أنشئت آلية تنسيق إقليمية للبرنامج لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحسين التعليم ومحو اﻷمية في المنطقة.
    11. Invita a la Mesa del Comité de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur a que siga celebrando consultas entre períodos de sesiones encaminadas a prestar asistencia a la Dependencia Especial de Cooperación Sur-Sur para aplicar las decisiones del Comité de alto nivel, darles seguimiento e informar a los Estados Miembros sobre las actividades que están realizando en la materia; UN 11 - تدعو مكتب اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى مواصلة عقد مشاورات ما بين الدورات بقصد مساعدة الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على متابعة مقررات اللجنة الرفيعة المستوى وتنفيذها وإحاطة الدول الأعضاء علما بأنشطتها الجارية المتصلة بذلك؛
    También reconocieron que la época posterior a la guerra fría presentaba oportunidades y problemas nuevos para la cooperación Sur-Sur a todos los niveles. UN وأقر الوزراء أيضا بأن عصر ما بعد الحرب الباردة يتيح فرصا ويثير تحديات جديدة فيما يتصل بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more