"la cooperativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاونية
        
    • للتعاونية
        
    • تعاونية الإسكان
        
    • اتحاد
        
    • والتعاونية
        
    • العدد الأقصى المسموح به
        
    • لتعاونية الإسكان
        
    • تعاونية المشغولات الصغيرة
        
    • عضوية تعاونية
        
    • في تعاونية
        
    • المتحدة الائتماني الفيدرالي
        
    • إحدى التعاونيات
        
    • الاتحاد الائتماني
        
    Además, la cooperativa mantiene relaciones comerciales con un fabricante internacional de betún para zapatos y tiene un proyecto de fabricación de escobillas. UN ولهذه التعاونية أيضا تعاملات تجارية مع شركة دولية لإنتاج طلاء تلميع الأحذية، إضافة إلى كونها تدير مشروعا لصناعة الفُرش.
    Ha intentado sin éxito separarse de la cooperativa para formar la suya propia. UN وحاولت مجموعة نيليم عبثاً الانفصال عن التعاونية وتكوين تعاونية خاصة بها.
    Ha intentado sin éxito separarse de la cooperativa para formar la suya propia. UN وحاولت مجموعة نيليم عبثاً الانفصال عن التعاونية وتكوين تعاونية خاصة بها.
    Ello no obstante, la Junta Directiva de la cooperativa tiene una positiva actitud de apertura hacia las comunidades colindantes y las instituciones. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المجلس الاداري للتعاونية اتخذ موقفا إيجابيا من الانفتاح تجاه الجماعات المجاورة والمؤسسات.
    La segunda planta es la instalación de clasificación y envasado de vegetales de la cooperativa de Beit Lahia, que producirá, clasificará y envasará papas y tomates cultivados por los 750 miembros de la cooperativa. UN والمصنع الثاني هو مرفق بيت لاهيا التعاوني لتغليف وفرز الخضروات الذي يصنف ويفرز ويغلف الطماطم والبطاطس التي يزرعها أعضاء التعاونية البالغ عددهم ٧٥٠ شخصا. ــ ــ ــ ــ ــ
    En algunos casos, el gobierno local y la cooperativa de construcción local crean su propia empresa. UN وفي بعض الحالات تُنشأ شركة مؤلفة من الحكومة المحلية والجمعية التعاونية المحلية للبناء.
    Se los acusó de faltas administrativas en la oficina de la cooperativa agrícola y se los puso en libertad. UN وقد وجهت إليهم تهمة ارتكاب مخالفات ادارية في مكتب التعاونية الزراعية واطلق سراحهم.
    Un sector de socios manifestó su oposición a que los desmovilizados regresaran a la cooperativa. UN وقد أبدى جانب من اﻷعضاء معارضة لعودة المسرحين إلى التعاونية.
    la cooperativa agropecuaria de las Islas Caimán arrienda el mercado y un funcionario gubernamental de comercialización de productos agropecuarios se encarga de administrarlo. UN وتستأجر السوق الجمعية التعاونية لمزارعي جزر كايمان ليديرها موظف تسويق زراعي تُعينه الحكومة.
    Las microempresas se integran en la cooperativa de la aldea, que proporciona apoyo para la comercialización de sus productos. UN وأدمجت اﻷعمال الصغيرة في الجمعيات التعاونية للقرى التي تزودها بدعم في تسويق منتجاتها.
    la cooperativa agropecuaria de las Islas Caimán arrienda el mercado y un funcionario gubernamental de comercialización de productos agropecuarios se encarga de administrarlo. UN وتستأجر السوق الجمعية التعاونية لمزارعي جزر كايمان ليديرها موظف تسويق زراعي تُعينه الحكومة.
    Cuando, a fines de 1989, la cooperativa agrícola cerró sus puertas, las familias romaníes perdieron sus trabajos. UN وعندما توقفت التعاونية الزراعية عن العمل في نهاية عام 1989، فقدت هذه الأسر أعمالها.
    Dado que los locales que usaban como vivienda en la cooperativa estaban vinculados a su empleo, se vieron obligadas a dejar la cooperativa. UN وبالنظر إلى أن مساكن هذه الأسر في التعاونية كانت مرتبطة بعمل أفرادها، فقد اضطرت لمغادرة التعاونية.
    Por lo menos una parte del capital suele ser propiedad común de la cooperativa. UN ويستعمل جزء على اﻷقل من رأس المال عادة كملكية مشتركة للتعاونية.
    La creación de este proyecto es la primera etapa de un largo viaje, y el funcionamiento diario de la cooperativa plantea habitualmente nuevos desafíos. UN يعد إنشاء هذا المشروع بمثابة الخطوة الأولى على درب طويل، وتطرأ تحديّات جديدة بانتظام خلال تسيير العمل اليومي للتعاونية.
    Las familias gozan de derechos de usufructo que pueden heredarse o venderse a la cooperativa. UN وتتمتع كل أسرة بحقوق الانتفاع التي يمكن توريثها أو بيعها للتعاونية.
    Según el Estado parte, por falta de documentos, la cooperativa en cuestión no podía ni probar ni refutar la reclamación del autor de que era accionista de la cooperativa original, lo que también comprendía el derecho de uso del apartamento. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه كانت هناك مستندات مفتقدة ولم يتسن من ثم لتعاونية الإسكان إثبات أو رفض ادعاء صاحب البلاغ امتلاكه لحصة في عضوية تعاونية الإسكان الأصلية تتيح له أيضاً حق الانتفاع بالشقة.
    En cuanto a las medidas para regular y supervisar el sector financiero no bancario, actualmente sólo existe una institución no bancaria, la cooperativa de Crédito de Seychelles, cuya supervisión corresponde al Ministerio de Hacienda. UN فيما يتعلق بتدابير تنظيم القطاع المالي غير المصرفي ومراقبته، يمكن القول إن اتحاد سيشيل للائتمان هو المؤسسة غير المصرفية الوحيدة التي تقع تحت إشراف وزارة المالية في الوقت الراهن.
    2.3 la cooperativa es una entidad de derecho público. UN 2-3 والتعاونية كيان من كيانات القانون العام.
    4.5 Desde el año 2000, la cooperativa de Ivalo puede tener un máximo de 6.000 renos y cada propietario un máximo de 500. UN 4-5 ومنذ عام 2000، يبلغ العدد الأقصى المسموح به من أيائل الرنة فيما يتعلق بتعاونية إيفالو 000 6 أيل والعدد الأقصى المسموح به لكل مالك 500 أيل.
    En consonancia con el tema prioritario de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer correspondiente a 2011, la cooperativa/unidad de producción TRINITA incorpora todas las cuestiones antes mencionadas. UN وتمشياً مع الموضوع ذي الأولوية عام 2011 للجنة وضع المرأة (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/15)، " إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة المتكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ " ، تتبنى تعاونية المشغولات الصغيرة/وحدة الإنتاج التابعة لمنظمة " ترينيتا " جميع المسائل المذكورة أعلاه.
    La comercialización de las exportaciones agrícolas a Europa se fortaleció gracias a la construcción de una instalación de envase y clasificación de productos y almacenamiento en frío en la cooperativa Beit Lahia de Gaza. UN ودعم تسويق الصادرات الزراعية الى أوروبا بتشييد مصنع للتعبئة والتقفيص ومرفق للتخزين البارد في تعاونية بيت لحيا في غزة.
    El 25 de septiembre de 2008, la Secretaría decidió que la opción de ubicar un centro de datos secundario en el edificio de la cooperativa Federal de Ahorros y Préstamos en Long Island City no era la más conveniente para la Organización. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 2008، قررت الأمانة العامة أنه ليس في صالح المنظمة تنفيذ خيار إقامة مركز البيانات الثانوي في مبنى مصرف اتحاد الأمم المتحدة الائتماني الفيدرالي في حي لونغ آيلند سيتي.
    Por ejemplo, Mitsubishi ha hecho ofertas a la cooperativa de mineros de Serra Pelada (Brasil), mientras que Rio Tinto Zinc concertó un acuerdo con la cooperativa San Luis en el Ecuador. UN فقد أجرت شركة ميتسوبيشي علـى سبيـل المثــال اتصالات أوليــة مــع تعاونيــة العامليــن في أنشطة التعدين في سييرا بيلادا بالبرازيل، في حين عقدت شركة ريو تنتو للزنك اتفاقا مع إحدى التعاونيات في سان لويس بإكوادور.
    la cooperativa de crédito local, creada por empresarios de la zona empresarial, concede créditos para la mejora de las explotaciones. UN أما الاتحاد الائتماني المحلي، الذي أنشأه المشتركون في منطقة المشاريع، فإنه يقدم القروض لتحسين المزارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more