"la coordinación de la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنسيق تنفيذ
        
    • تنسيق التنفيذ
        
    • التنسيق في تنفيذ
        
    • مجال تنسيق متابعة تنفيذ
        
    • بتنسيق تنفيذ
        
    • تنسيق عملية تطبيق
        
    • تنسيق عملية تنفيذ
        
    • بتنسيق التنفيذ
        
    • وتنسيق التنفيذ
        
    La diferencia es muestra de los desafíos inherentes a la coordinación de la aplicación de medidas en muchas organizaciones a la vez. UN وهذا الفرق يعتبر من التحديات التي ينطوي عليها تنسيق تنفيذ التدابير عبر المنظمات المتعددة.
    En Belarús, la coordinación de la aplicación del Plan de Acción de Madrid corresponde al Ministerio de Trabajo y Protección Social. UN وتتولى وزارة العمل والحماية الاجتماعية في بيلاروس تنسيق تنفيذ خطة عمل مدريد.
    Se hizo hincapié en la coordinación de la aplicación de medidas a nivel sectorial y regional. UN وجرى التأكيد على تنسيق تنفيذ التدابير على الصعيدين القطاعي والإقليمي.
    Esto me lleva al tema de la coordinación de la aplicación a nivel internacional. UN ويقودني هذا الى قضية تنسيق التنفيذ على المستوى الدولي.
    Esta iniciativa, así como el establecimiento de una oficina de enlace de las Naciones Unidas con la OUA, contribuirán a fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones y a asegurar la coordinación de la aplicación de los diferentes programas y actividades relativos a África. UN إن تلك المبادرة وإنشاء مكتب اتصال لﻷمم المتحدة لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية سيساعدان على تعزيز التعاون بين المنظمتين ويكفلان التنسيق في تنفيذ مختلف البرامج واﻷنشطة ذات الصلة بأفريقيا.
    Un representante indicó que los centros regionales habían comenzado ya a desempeñar una función importante en la coordinación de la aplicación de los diversos convenios. UN وقال أحد الممثلين إن المراكز الإقليمية قد بدأت فعلاً في الاضطلاع بدور مهم في تنسيق تنفيذ شتى الاتفاقيات.
    Análogamente, la coordinación de la aplicación de las estrategias y los programas de acción que deriven de esas importantes conferencias mundiales corresponderá al Departamento, con lo que se evitará la proliferación de entidades en la Secretaría. UN وبالمثل فإن تنسيق تنفيذ الاستراتيجيات وبرامج العمل المنبثقة من مثل هذين المؤتمرين العالميين سوف يقع ضمن اختصاصات الادارة بما يمنع من زيادة تشعب كيانات اﻷمانة العامة.
    El UNICEF participará activamente en la preparación del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema y en la coordinación de la aplicación de las esferas de interés en las cuales se le incluye como asociado activo. UN وستشارك اليونيسيف على نحو فعال في إعداد الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة وفي تنسيق تنفيذ مجالات الاهتمام التي تحدد اليونيسيف باعتبارها شريكا فعالا فيها.
    Tomando nota asimismo de la ampliación de la cooperación y la coordinación a nivel de todo el sistema, como consecuencia del papel de centro de coordinación que el Centro desempeña en la coordinación de la aplicación y vigilancia de los progresos del Programa de Hábitat, UN وإذ تلاحظ كذلك توسع مجال التعاون والتنسيق على نطاق المنظومة نتيجة لدور جهة اﻹتصـال الـذي يضطلع به المركز في تنسيق تنفيذ جدول أعمال الموئل ورصد التقدم المحرز فيه،
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para reforzar la coordinación de la aplicación de la Convención por una entidad gubernamental dotada de poderes, funciones y recursos suficientes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الممكنة لتقوية تنسيق تنفيذ الاتفاقية على يد آلية حكومية ذات صلاحيات واختصاصات وموارد كافية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para reforzar la coordinación de la aplicación de la Convención por una entidad gubernamental dotada de poderes, funciones y recursos suficientes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الممكنة لتقوية تنسيق تنفيذ الاتفاقية على يد آلية حكومية ذات صلاحيات واختصاصات وموارد كافية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para reforzar la coordinación de la aplicación de la Convención por una entidad gubernamental dotada de poderes, funciones y recursos suficientes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الممكنة لتقوية تنسيق تنفيذ الاتفاقية على يد آلية حكومية ذات صلاحيات واختصاصات وموارد كافية.
    408. El Comité recomienda al Estado Parte que prosiga ese proceso de reformas a fin de reforzar la coordinación de la aplicación de la Convención. UN 408- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف عملية الإصلاح التي تقوم بها بغرض تعزيز تنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    En consecuencia, la Asamblea, el Consejo Económico y Social y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer constituyen un mecanismo intergubernamental de tres niveles que desempeña la función primordial en la formulación de políticas y el seguimiento en general, así como en la coordinación de la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وتبعا لذلك تشكل الجمعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة مركز المرأة آلية حكومية دولية ثلاثية الأبعاد تقوم بدور رئيسي في تقرير السياسات والمتابعة العامة وكذلك في تنسيق تنفيذ منهاج العمل.
    De la coordinación de la aplicación del acuerdo regional se ocupan el Programa Cooperativo para el Medio Ambiente de Asia Meridional y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), en colaboración con los gobiernos de los países. UN ويتم تنسيق تنفيذ الاتفاق الإقليمي بواسطة برنامج جنوب آسيا للتعاون البيئي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمساعدة الحكومات الوطنية.
    Apoyamos plenamente la propuesta del Secretario General de permitir que el Consejo Económico y Social desempeñe un papel rector en la coordinación de la aplicación de políticas de desarrollo coherentes de las Naciones Unidas. UN ونؤيد تماما اقتراح الأمين العام بتمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أن يؤدي دورا رياديا في تنسيق تنفيذ سياسات الأمم المتحدة الإنمائية المتسقة.
    No obstante, preocupa al Comité que la coordinación de las políticas y programas en vigor sea bastante sectorial y fragmentada y que la coordinación de la aplicación en los niveles regional y local sea todavía insuficiente. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن تنسيق السياسات والبرامج القائمة يتّسِم بطابع قطاعي مجزأ ولأن تنسيق التنفيذ على مستوى المناطق والمستوى المحلي لا يزال غير كافٍ.
    Si el gobierno interesado así lo desea, debe considerarse establecer una mayor complementariedad entre los documentos sobre parámetros de política y las estrategias de asistencia por países, por una parte, y la nota sobre la estrategia del país, si la hubiera, por la otra, para mejorar la coordinación de la aplicación de las estrategias de erradicación de la pobreza. UN وإذا ما رغبت الحكومة المعنية في ذلك، فإنه ينبغي إيلاء النظر في تحقيق مزيد من التكامل بين الوثائق الاطارية للسياسات الاقتصادية واستراتيجيات المساعدة القطرية من ناحية والمذكرة الاستراتيجية القطرية، إن وجدت، من ناحية أخرى، ليتسنى تعزيز التنسيق في تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    e) Asistencia a los Estados miembros en la coordinación de la aplicación de las recomendaciones de las conferencias mundiales, en particular las relativas al medio ambiente, la población, el desarrollo social, la mujer, los asentamientos humanos y la alimentación; UN )ﻫ( تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في مجال تنسيق متابعة تنفيذ توصيات المؤتمرات العالمية، وخاصة تلك التوصيات التي تتناول البيئة والسكان والتنمية الاجتماعية والمرأة والمستوطنات البشرية والغذاء؛
    D. Actividades relativas a la coordinación de la aplicación del Programa de Acción para el Segundo Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial UN دال - اﻷنشطة المتصلة بتنسيق تنفيذ برنامج عمل العقــد الثانــي - لجنــة القضــاء علــى التمييز العنصري
    Para complementar la labor del Equipo de Tareas de Marrakech sobre las adquisiciones públicas sostenibles, esta iniciativa elimina deficiencias en la coordinación de la aplicación de la adquisición pública sostenible a nivel mundial y ofrece una plataforma mundial para los profesionales de la adquisición y otras partes interesadas pertinentes. UN وكمتابعة لعمل فرقة عمل مراكش المعنية بالشراء العام المستدام، تسد هذه المبادرة ثغرة في تنسيق عملية تطبيق مبدأ الشراء العام المستدام على نطاق العالم وتتيح منبراً عالمياً للممارسين في مجال الشراء ولغيرهم من أصحاب المصلحة المهتمين.
    la coordinación de la aplicación de las convenciones ambientales multilaterales es fundamental a los niveles nacional y local, en los que es posible lograr progresos importantes y beneficios tangibles. UN ويعتبر تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف عاملاً أساسياً على الصعيدين الوطني والمحلي حينما يمكن لهذا التنسيق أن يسهم إسهاماً هاماً وحيثما يمكن إثبات وجود مزايا ملموسة.
    Nuestro Grupo de Trabajo interinstitucional para la represión del terrorismo, que funciona desde 2001 y es presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores e Integración Europea, lleva a cabo la coordinación de la aplicación a nivel nacional de todos los instrumentos e iniciativas internacionales pertinentes en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN ويضطلع بتنسيق التنفيذ على المستوى الوطني لكل الصكوك والمبادرات الدولية ذات الصلة في مجال مكافحة الإرهاب الفريقُ العامل المشترك بين الوكالات المعني بقمع الإرهاب، الذي بدأ عمله منذ 2001 وتتولى رئاسته وزارة الشؤون الخارجية والتكامل الأوروبي.
    28. Bangladesh preparó el programa Nacional del Sector Urbano como marco para la asignación de recursos, la planeación de acciones y la coordinación de la aplicación. UN ٨٢ - أعدت بنغلاديش برنامجا وطنيا للقطاع الخاص الحضري للعمل كإطار لتوزيع الموارد وتخطيط اﻷعمال وتنسيق التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more