"la coordinación de la labor de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنسيق عمل
        
    • تنسيق أعمال
        
    • التنسيق في عمل
        
    • تنسيق اﻷعمال التي
        
    • التنسيق بين أعمال
        
    • التنسيق في أعمال
        
    • بتنسيق أعمال
        
    • والتنسيق في أعمال
        
    • وفي تنسيق الجهود بشكل فعّال بين
        
    • تنسيق الجهود المبذولة من
        
    • التنسيق بين عمل
        
    Promueve la coordinación de la labor de la Comisión en la esfera del desarrollo de los recursos humanos con las organizaciones árabes e internacionales pertinentes; UN يعزز تنسيق عمل اللجنة في مجال تنمية الموارد البشرية مع المنظمات العربية والدولية ذات الصلة؛
    Como se indica en el Programa de Acción, el Centro debería desempeñar un papel destacado en la coordinación de la labor de todo el sistema en materia de derechos humanos. UN وكما يرد في برنامج العمل، يتعين على المركز الاضطلاع بدور بارز في تنسيق عمل المنظومة بأسرها في مجال حقوق اﻹنسان.
    Entre sus funciones figuran la investigación de datos y, en calidad de jefe de equipo, la coordinación de la labor de un equipo de auxiliares de estadística. UN وتشمل مهامه البحث في البيانات والعمل كرئيس فريق في إطار تنسيق أعمال فريق ما من المساعدين الاحصائيين.
    La sección VI contiene recomendaciones para mejorar aún más la coordinación de la labor de las comisiones orgánicas. UN ويتضمن الفرع السادس توصيات لزيادة تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية.
    Informe oral sobre los aspectos relacionados con la coordinación de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados UN تقرير شفوي عن جوانب التنسيق في عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    3. Señala la importante función que desempeña el Secretario General en la coordinación de la labor de los organismos de las Naciones Unidas pertinentes en la aplicación de las recomendaciones de su informe y pide al Secretario General que le informe periódicamente de las actividades que emprendan los organismos y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas a este respecto; UN ٣ - يلاحظ الدور الهام الذي يضطلع به اﻷمين العام في تنسيق اﻷعمال التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بصفة منتظمة، بالجهود التي تضطلع بها الوكالات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛
    la coordinación de la labor de la UNCTAD con otros órganos de las Naciones Unidas que se encargaban de cuestiones conexas, tales como la OIT, era muy importante. UN وأشار إلى أن تنسيق عمل اﻷونكتاد مع عمل المحافل اﻷخرى يعد أمرا مفيدا جداً.
    Además, la Comisión decidió que su Mesa tratase de celebrar reuniones entre períodos de sesiones con la Mesa de la Comisión de Estupefacientes a fin de mejorar la coordinación de la labor de ambas. UN كما طلبت من المكتب أن يسعى الى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات لتحسين تنسيق عمل اللجنتين.
    Además, la Comisión decidió que su Mesa tratase de celebrar reuniones entre períodos de sesiones con la Mesa de la Comisión de Estupefacientes a fin de mejorar la coordinación de la labor de ambas. UN وعلاوة على ذلك، قررت أن يسعى المكتب إلى عقد اجتماعات فيما بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات لتحسين تنسيق عمل اللجنتين.
    El incremento del número de mandatos, que ha sido muy rápido en los últimos años, dificulta la coordinación de la labor de los relatores. UN وتتزايد الصعوبة في تنسيق عمل المقررين بارتفاع عدد الولايات، وهو ما حدث بسرعة كبيرة في السنوات الأخيرة.
    En el período de sesiones de este año del Consejo Económico y Social se adoptaron decisiones importantes sobre la coordinación de la labor de sus comisiones funcionales en relación con la erradicación de la pobreza, uno de los temas prioritarios de la Cumbre. UN وقد اتخذت قرارات هامة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته لهذا العام، بشأن تنسيق عمل لجانه الفنية، فيما يتعلق باستئصال الفقر الذي كان أحد المواضيع ذات اﻷولوية أمام مؤتمر القمة.
    Ámbitos que es necesario mejorar: debe aumentarse la asistencia técnica a gobiernos y otros usuarios de textos de la CNUDMI y reforzase la coordinación de la labor de organismos que elaboran textos de derecho mercantil, lo que requerirá nuevos recursos. UN المجالات التي تحتاج إلى تحسن: ينبغي زيادة المساعدة الفنية المقدمة إلى الحكومات ومستعملي نصوص الأونسترال الآخرين، كما ينبغي تعزيز تنسيق عمل الوكالات القائمة على صياغة نصوص القانون التجاري.
    Por ello, se precisaban recursos adicionales para fortalecer la función directiva de la CEPA en la coordinación de la labor de los organismos de las Naciones Unidas en África. UN وبالتالي تلزم موارد إضافية لتعزيز الدور القيادي الذي تقوم به اللجنة في تنسيق أعمال وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Suiza, que asumirá la presidencia de la Conferencia en 2007, apoya decididamente la coordinación de la labor de los próximos seis Presidentes. UN إن سويسرا، التي ستتولى رئاسة المؤتمر في عام 2007، تؤيد بقوة تنسيق أعمال الرؤساء الستة القادمين.
    Los relatores para los países desempeñarán una función rectora en la coordinación de la labor de los grupos de tareas. UN وسيضطلع المقررون القطريون بدور رئيسي في تنسيق أعمال فرق العمل.
    Informe oral sobre los aspectos relacionados con la coordinación de la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados UN تقرير شفوي عن جوانب التنسيق في عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    En la 42ª sesión, celebrada el 24 de julio, el Director Adjunto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados presentó un informe oral en nombre del Alto Comisionado para los refugiados sobre los aspectos relacionados con la coordinación de la labor de la Oficina. UN 241 - وفي الجلسة 42 المعقودة في 24 تموز/يوليه، أدلى نائب مدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نيابة عن المفوض السامي لشؤون اللاجئين، ببيان شفوي عن جوانب التنسيق في عمل المفوضية.
    3. Señala la importante función que desempeña el Secretario General en la coordinación de la labor de los organismos de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de las recomendaciones de su informe, y pide al Secretario General que le informe periódicamente de las actividades emprendidas por los organismos y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas a este respecto; Español Página UN ٣ - يلاحظ الدور الهام الذي يضطلع به اﻷمين العام في تنسيق اﻷعمال التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بصفة منتظمة، بالجهود التي تضطلع بها الوكالات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛
    El ACNUDH se ocupa también de mejorar la coordinación de la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas y de promover una mayor participación de dichas instituciones en el sistema de derechos humanos de la Organización. UN كما تعمل المفوضية على زيادة التنسيق بين أعمال هذه المؤسسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتدعم زيادة مشاركة هذه المؤسسات في محافل الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Los presidentes de la Asamblea General y del Consejo se han reunido en el pasado para promover la coordinación de la labor de ambos órganos. UN ففي الماضي كان رؤساء الجمعية العامة والمجلس يجتمعون لتحسين التنسيق في أعمال الهيئتين.
    la coordinación de la labor de la Comisión por lo que respecta a la tecnología de la información y las comunicaciones y a la biotecnología se ha encomendado a grupos de trabajo y reuniones de expertos que se ocupan de examinar cuestiones específicas relacionadas con los temas sustantivos principales elegidos por la Comisión. UN واضطلعت الأفرقة العاملة وأفرقة الخبراء بتنسيق أعمال اللجنة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الأحيائية، لمعالجة المسائل المحددة المتصلة بالمواضيع الفنية الرئيسية التي اختارتها اللجنة.
    La Oficina del Asesor Especial sobre África prestaría asistencia al Secretario General en su función de promoción, facilitará la coherencia y la coordinación de la labor de las Naciones Unidas en la Sede y complementará la coordinación en los planos nacional y regional. UN ويقوم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بمساعدة الأمين العام في دور الدعوة الذي يقوم به وتيسير الترابط والتنسيق في أعمال الأمم المتحدة في المقر وتكملة التنسيق على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Ello le impediría desempeñar de manera eficaz sus funciones relacionadas con la promoción de programas específicos para el adelanto de la mujer, la coordinación de la labor de las distintas instituciones de la estructura nacional, a varios niveles, y la incorporación general de la perspectiva de género en todos los ámbitos de la política del Gobierno. UN ويمكن لأوجه عدم الكفاية المذكورة أن تحول بين الوزارة وبين القيام بمهامها بشكل فعّال فيما يخص تشجيع وضع برامج محددة للنهوض بالمرأة، وفي تنسيق الجهود بشكل فعّال بين المؤسسات المختلفة التابعة للآلية الوطنية، على مختلف المستويات، وفي ضمان تعميم المنظور الجنساني بشكل شامل في جميع مجالات السياسات الحكومية.
    7. Solicita al Secretario General que, a este respecto, celebre consultas con los Estados Miembros y los órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas, entre ellos la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo Económico y Social, sobre los medios de mejorar la coordinación de la labor de reconstrucción y desarrollo de Haití; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يتشاور، في هذا الصدد، مع الدول الأعضاء والأجهزة والهيئات المعنية في الأمم المتحدة، بما في ذلك لجنة بناء السلام والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فيما يتعلق بسبل تعزيز تنسيق الجهود المبذولة من أجل التعمير والتنمية في هايتي؛
    En su resolución relativa a la gestión estratégica del programa de las Naciones Unidas de prevención del delito y justicia penal por la Comisión, ésta decidió que la Oficina procurase celebrar reuniones entre períodos de sesiones con la Oficina y la Comisión de Estupefacientes a fin de mejorar la coordinación de la labor de ambas comisiones. UN وقد قررت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في قرارها المتعلق بشأن إدارتها الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن يسعى المكتب إلى عقد اجتماعات بين الدورات مع مكتب لجنة المخدرات بغرض تحسين التنسيق بين عمل اللجنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more