"la coordinación de sus actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنسيق أنشطتها
        
    • تنسيق أنشطتهم
        
    • التنسيق بين أنشطتها
        
    • لتنسيق أنشطتها
        
    • تنسيق أنشطتهما
        
    • تنسيق أعمالها
        
    • تنسيق أنشطته
        
    • وتنسيق الأنشطة
        
    • تنسيق جهوده
        
    • وتنسيق أنشطته
        
    • والتنسيق بين أنشطتها
        
    Destacó que todas las instituciones que se ocupaban de la CTPD debían mejorar la coordinación de sus actividades. UN وحثت جميع المؤسسات التي تعالج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تحسين تنسيق أنشطتها.
    Destacó que todas las instituciones que se ocupaban de la CTPD debían mejorar la coordinación de sus actividades. UN وحثت جميع المؤسسات التي تعالج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على تحسين تنسيق أنشطتها.
    La Unidad y sus colaboradores están ultimando un manual de procedimientos operativos estándar para facilitar la coordinación de sus actividades. UN والوحدة والمتعاونون معها هم اليوم في المرحلة النهائية من وضع دليل للإجراءات التنفيذية الموحدة لتيسير تنسيق أنشطتها.
    El subprograma seguirá prestando asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten con miras a asesorar y prestar apoyo a los supervisores nacionales y respaldar a los observadores internacionales mediante la coordinación de sus actividades. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم.
    Tanto la UNOMIL como el ECOMOG reconocen la necesidad de intensificar la coordinación de sus actividades operacionales a todos los niveles. UN ٣٠ - وتسلم البعثة وفريق الرصد بضرورة تعزيز التنسيق بين أنشطتها التشغيلية على جميع اﻷصعدة.
    Asimismo, la Comisión debería prestar mayor atención a la coordinación de sus actividades con las de otras organizaciones a fin de evitar repeticiones y superposiciones. UN كما ينبغي أن تولي اللجنة اهتماما أكبر لتنسيق أنشطتها مع أنشطة المنظمات اﻷخرى لتفادي التكرار والتداخل.
    Habida cuenta de que la reducción de la mortalidad materna era un objetivo importante para ambas organizaciones, esa delegación deseaba saber más acerca de la coordinación de sus actividades. UN ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما.
    Por ello, el ACNUR hacía especial hincapié en la coordinación de sus actividades con los Estados y con las organizaciones internacionales pertinentes. UN وعليه، تركز المفوضية تركيزا كبيرا على تنسيق أنشطتها مع الدول ومع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    El sistema de las Naciones Unidas también ha adoptado medidas para mejorar la coordinación de sus actividades en beneficio de los pueblos indígenas. UN كما اتخذت منظومة الأمم المتحدة خطوات لتحسين تنسيق أنشطتها لصالح الشعوب الأصلية.
    De la coordinación de sus actividades se ocupan los órganos consultivos regionales creados con esa finalidad. UN وتتولى تنسيق أنشطتها الهيئات الاستشارية الإقليمية المنشأة لهذا الغرض.
    Otra delegación opinaba que la CESPAO debía reforzar la coordinación de sus actividades con las de otras organizaciones regionales de la zona para evitar las duplicaciones y garantizar una utilización racional de los recursos. UN وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الاقتصادية والاجتماعية أن تزيد تنسيق أنشطتها مع أنشطة سائر المنظمات اﻹقليمية في المنطقة تلافيا للازدواجية وضمانا للاستخدام الرشيد للموارد.
    A medida que los agentes van participando de un criterio estratégico sobre la reconstrucción, se percatan de que tienen algo que decir en la coordinación de sus actividades y en la integración de sus medidas de política, e incrementar su apoyo. UN وهي تدرك، بوصفها جهات فاعلة تشارك في نهج استراتيجي في عملية إعادة البناء، أن لها مصلحة في تنسيق أنشطتها وإدماج سياساتها، وتوسيع نطاق دعمها.
    Su delegación respalda los esfuerzos del ACNUR por continuar reforzando su preparación y capacidad para intervenir en situaciones de emergencia, así como la coordinación de sus actividades con otras organizaciones que trabajan sobre el terreno. UN وأعربت عن تأييد وفدها لجهود المفوضية التي تواصل بها تعزيز درجة تأهبها وقدرتها على التدخل في حالات الطوارئ، فضلا عن تنسيق أنشطتها مع المنظمات اﻷخرى في الميدان.
    También acoge con agrado las acciones del ACNUR para realzar la cooperación con los diversos organismos de desarrollo e instituciones financieras, en particular el Banco Mundial, dado que la coordinación de sus actividades reviste importancia vital para el éxito de los programas de repatriación. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه بجهود المفوضية لتعزيز التعاون مع الوكالات اﻹنمائية والمؤسسات المالية المختلفة، وبصفة خاصة البنك الدولي، حيث أن تنسيق أنشطتها يعد أمرا حيويا لنجاح برامج اﻹعادة إلى الوطن.
    A este respecto, la Unión Europea observa con satisfacción el fortalecimiento de las relaciones entre el OOPS y la Autoridad Palestina que, en particular, ha contribuido a la coordinación de sus actividades en diversas esferas. UN وفي هذا الصدد، يشير الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح إلى تعزيز العلاقات بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية، اﻷمر الذي من شأنه أن ييسر بوجه خاص تنسيق أنشطتها في مختلف الميادين.
    El subprograma seguirá prestando asistencia electoral a los Estados Miembros que la soliciten con miras a asesorar y prestar apoyo a los supervisores nacionales y respaldar a los observadores internacionales mediante la coordinación de sus actividades. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم مساعدة انتخابية الى الدول اﻷعضاء التي تطلبها بغية مساعدة وتعزيز المراقبين المحليين وتوفير الدعم للمراقبين الدوليين من خلال تنسيق أنشطتهم.
    Los órganos y organismos especializados que se ocupan de derechos humanos deberían reforzar la coordinación de sus actividades sobre la base de la aplicación sistemática y objetiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN فينبغي لﻷجهزة والوكالات المتخصصة المتصلة بحقوق اﻹنسان أن تمضي في تعزيز التنسيق بين أنشطتها بالاستناد إلى التطبيق المنسجم الموضوعي للصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Dado que los centros de operaciones científicas estarán distribuidos en todo el mundo, habrá que prestar atención especial a la coordinación de sus actividades y a las vinculaciones a otras misiones de satélites e instalaciones terrestres; UN نظرا لتوزع مراكز العمليات العلمية على مستوى العالم سيتعين ايلاء اهتمام خاص لتنسيق أنشطتها وللوصلات القائمة مع البعثات الساتلية اﻷخرى والمرافق اﻷرضية ؛
    Habida cuenta de que la reducción de la mortalidad materna era un objetivo importante para ambas organizaciones, esa delegación deseaba saber más acerca de la coordinación de sus actividades. UN ونظرا لأن خفض الوفيات النفاسية يمثل هدفاً هاماً لكلا المنظمتين، أبدى الوفد رغبته في معرفة المزيد عن تنسيق أنشطتهما.
    Otros oradores preguntaron en qué contexto el UNICEF veía su papel en la coordinación de sus actividades con las de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وسأل متكلمون آخرون عن السياق الذي ترى فيه اليونيسيف دورها في تنسيق أعمالها مع أعمال قوات حفظ السلام.
    La informatización del Centro, otra actividad fundamental, permitiría incrementar la coordinación de sus actividades, sobre todo en materia de servicios de asesoramiento. UN إن استخدام الحاسوب في المركز يعد مهمة أساسية من شأنها أن تسمح له بتحسين تنسيق أنشطته وبخاصة في مجال الخدمات الاستشارية.
    En las propuestas se reconoce el papel imprescindible que desempeña el PNUD en la promoción de la reforma de las Naciones Unidas y en la coordinación de sus actividades operacionales destinadas a ayudar a los países donde se ejecutan programas a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتسلم المقترحات بالدور الأساسي الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في إصلاح الأمم المتحدة وتنسيق الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة بهدف مساعدة البلدان المشمولة بالبرامج على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un orador atribuyó el éxito de la Subdivisión en esa esfera a su especialización y profesionalismo, así como a la coordinación de sus actividades con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. UN وعزا أحد المتكلّمين نجاح الفرع في ذلك المجال إلى خبرته الفنية والمهنية وكذلك إلى تنسيق جهوده مع الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    El componente militar de la UNMISS, en estrecha cooperación con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, ha alentado el enlace y la coordinación de sus actividades con los agentes humanitarios. UN وشجع عنصر البعثة العسكري، بالتعاون الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على إقامة علاقات تواصل مع الجهات الفاعلة الإنسانية وتنسيق أنشطته معها.
    Más recientemente se ha formado una agrupación de nueve grupos de derechos humanos denominada Comité camboyano de cooperación en materia de derechos humanos para facilitar el intercambio de información y la coordinación de sus actividades. UN وتشكلت في اﻵونة اﻷخيرة وحدة تعاونية مؤلفة من تسع مجموعات عمل في مجال حقوق الانسان، تعرف باللجنة الكمبودية للتعاون في مجال حقوق الانسان، من أجل تيسير تبادل المعلومات بين هذه المجموعات والتنسيق بين أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more