La función que desempeña el país anfitrión en la coordinación de la asistencia externa y el interés que tiene en ello son factores fundamentales para evaluar la eficacia de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودور البلد المضيف واهتمامه بتنسيق المساعدة الخارجية عنصر أساسي في تحديد فعالية التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
En consecuencia, uno de los temas principales que figuran en el informe del Secretario General es el reforzamiento de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك فإن أحد اﻷفكار الرئيسية التي ترد في تقرير اﻷمين العام هي تعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Hay que determinar y sopesar las medidas prácticas destinadas a mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثمة حاجة الى تحديد وتقييم التدابير العملية اللازمة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
La promoción y protección de los derechos humanos dependen de la cooperación internacional y el mejoramiento de la cooperación y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢٤ - وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان تتوقفان على التعاون الدولي، وكذلك على تحسين التعاون والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se debe fortalecer la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas para promover el crecimiento, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | كما ينبغي تعزيز التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة وذلك لتعزيز النمو، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة. |
La secretaría de la Estrategia seguirá centrándose en mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل أمانة الاستراتيجية التركيز على تعزيز التنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
El primero es la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | الجانب الأول يتعلق بالتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Hay que determinar y sopesar las medidas prácticas destinadas a mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثمة حاجة إلى تحديد وتقييم التدابير العملية اللازمة لتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Rusia se pronuncia a favor de reforzar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y el carácter interfuncional de sus elementos clave. | UN | تؤيد روسيا مفهوم تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وترابط عناصرها الأساسية. |
El Grupo identificó también formas y medios para mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودرست المجموعة أيضا طرق وأساليب تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Se aumentará la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con el Banco Mundial. | UN | وسيتم السعي إلى إجراء مزيد من التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع البنك الدولي. |
A ese respecto, la CESPAP debería tomar la iniciativa para asegurar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de acelerar los procesos regionales de desarrollo sostenible. | UN | وأكدوا أن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور قيادي في ضمان التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد من أجل التعجيل بالعمليات الإقليمية للتنمية المستدامة. |
Asimismo, se examinan en detalle diversos aspectos de coordinación y se incluyen recomendaciones para mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتطرق بتفصيل لمختلف جوانب التنسيق ويقدم توصيات لتحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
58. Para ir avanzando, será muy importante la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas en cuanto a las cuestiones indígenas. | UN | 58 - وقالت إن التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل الشعوب الأصلية سيكتسي أهمية بالغة من الآن فصاعدا. |
La Asamblea consideró además que se deberían realizar esfuerzos adicionales a nivel nacional por mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas en el contexto del marco de la programación por países de las Naciones Unidas y el papel del coordinador residente. | UN | ورأت الجمعية العامة كذلك أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود، على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في سياق اطار البرمجة القطرية لﻷمم المتحدة ودور المنسق المقيم. |
Mi delegación también acoge con agrado la decisión del Secretario General de conferir mayores responsabilidades al Administrador del Programa, a fin de ayudarlo a aumentar la coherencia en materia de política y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما يرحب وفد بلادي بقرار اﻷمين العام بمنح مسؤوليات إضافية لمدير البرنامج لمساعدته في بناء سياسة متناسقة وتعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Comisión destacó, entre otras cuestiones, la importancia del suministro de recursos, la cooperación internacional, la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, y las actividades de información y creación de conciencia. | UN | وشددت اللجنة، ضمن مسائل أخرى، على أهمية توفير الموارد؛ والتعاون الدولي؛ والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة؛ والإعلام وزيادة الوعي. |
También es de extrema importancia reforzar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, teniendo debidamente en cuenta a las instituciones de Bretton Woods, que participan activamente en la prestación de asistencia a las economías en transición. | UN | القصوى بمكان أيضا أن يتم تعزيز التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، مع ايلاء الاهتمام الواجب لمؤسسات " بريتون وودز " ، التي تشارك بنشاط في توفير المساعدة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Las oficinas regionales del PNUMA desempeñarán una función más importante asegurando la coherencia de su labor a nivel regional y de países y procurando la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستضطلع مكاتب برنامج البيئة الإقليمية بدور قوي في ضمان الاتساق في عملها على المستويين الإقليمي والقطري وضمان التنسيق في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Además, se encarga de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas de las cuestiones relativas al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales, así como de contactos y reuniones con organizaciones intergubernamentales e instituciones financieras internacionales como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، يضطلع بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالحق في التنمية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإجراء اتصالات وعقد اجتماعات مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الدولية من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
20. La ONUDI apoya activamente la cooperación y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular en cuanto a la supervisión interna. | UN | 20- وتدعم اليونيدو دعما نشطا التعاون والتنسيق في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجال الرقابة الداخلية. |
la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas es una tarea compartida por los Estados Miembros y el CAC. | UN | التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة مسؤولية مشتركة بين الدول اﻷعضاء ولجنة التنسيق اﻹدارية. |
41. A este respecto, el Inspector desea hacer hincapié en la necesidad de que aumente la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 41- وفي هذا الصدد، يود المفتش أن يشدِّد على ضرورة تعزيز التنسيق على مستوى منظومة الأمم المتحدة. |
225. La propia Carta de las Naciones Unidas reconoce la importancia especial de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y asigna al Consejo Económico y Social, que funciona bajo la autoridad de la Asamblea General, la tarea importante y difícil de coordinar las políticas y actividades de las Naciones Unidas y sus numerosos organismos especializados. | UN | ٢٢٥ - ويقر ميثاق اﻷمم المتحدة باﻷهمية الخاصة للتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة، إذ يسند إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عاملا تحت سلطة الجمعية العامة، المسئولية الهامة والصعبة والمتمثلة في تنسيق سياسات وأنشطة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة العديدة. |