"la coordinación en el sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق داخل منظومة
        
    • التنسيق في منظومة
        
    • تنسيق جهود منظومة
        
    • والتنسيق داخل منظومة
        
    • بالتنسيق داخل منظومة
        
    • تنسيق منظومة
        
    • التنسيق في داخل منظومة
        
    • التنسيق داخل المنظومة
        
    • التنسيق ضمن منظومة
        
    • والتنسيق في منظومة
        
    También se subrayó la importancia de mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y en los ámbitos nacional y regional. UN وسُلﱢط الضوء أيضا على أهمية تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيدين الوطني والاقليمي.
    la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas con relación a este complejo tema de nuestro programa debe constituir una prioridad máxima para esta Organización. UN ويجب أن تكون مسألة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن هذه المشكلة المترابطة المدرجة في جدول أعمالنا ذات أولوية عليا لهذه المنظمة.
    Un objetivo importante del fortalecimiento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas es aprovechar la experiencia de ese Programa y tomarla como base para introducir mejoras. UN ومن اﻷهداف الهامة في مجال تعزيز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة البناء على خبرة برنامج العمل من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا وتحسينها.
    Un objetivo importante del fortalecimiento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas es aprovechar la experiencia de ese Programa y tomarla como base para introducir mejoras. UN ومن اﻷهداف الهامة في مجال تعزيز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة، البناء على خبرة برنامج العمل من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا وتحسينها.
    Se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo de África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, el fomento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, la promoción de la cooperación Sur-Sur y la participación de la sociedad civil y el sector privado. UN وسوف يسعى هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال الدعوة والأنشطة المحفزة، والمشاركة في المنتديات الأساسية، وتشجيع تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة ، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    371. El CAC se estableció en 1947 con carácter de estructura interinstitucional encargada de garantizar la armonización, la cooperación y la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٧١ - وقد أنشئت لجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٤٧ باعتبارها هيئة مشتركة بين الوكالات لضمان الانسجام والتعاون والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Otros estimaron que habría que estructurar el informe del CAC de tal manera que sirviera al CPC para cumplir su función de asesorar al Consejo Económico y Social sobre las cuestiones y los problemas relativos a la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن هيكل تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية يجب أن يتخذ شكلا من شأنه مساعدة اللجنة على أداء دورها فيما يتعلق بإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن القضايا والمشاكل المتصلة بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo en África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, la promoción de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, el fomento de la cooperación Sur-Sur y la interacción con la sociedad civil y el sector privado. UN وسيسعى إلى زيادة الوعي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال أنشطة الدعوة والتحفيز، والمشاركة في المنتديات الرئيسية، وتعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة، وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب وسيسعى إلى التواصل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    270. Muchas delegaciones estimaron que el informe era una buena base para el debate sobre la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٠٧٢ - ورأت وفود كثيرة أن التقرير يصلح أساسا جيدا ﻹجراء مناقشة بشأن التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    En cuanto a las medidas concretas adoptadas en la Plataforma de Beijing, se convinieron mandatos o actividades tales como el fortalecimiento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وفيما يتعلق بالتدابير المحددة التي اعتمدت في منهاج عمل بيجين، تم الاتفاق على هذه الولايات أو اﻷنشطة لكونها تعزز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas puede dar óptimos resultados si las organizaciones determinan las funciones que cada una de ellas deberá desempeñar y fortalecer su cooperación para lograr los objetivos comunes. UN وأفضل وسيلة لتحقيق منافع التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة أن تحدد المؤسسات الدور الفريد لكل منها ، وأن تعزز تعاونها معا على تحقيق اﻷهداف المشتركة التي تنشدها المنظومة ككل .
    En el párrafo 36 de las recomendaciones del Grupo de composición abierta se señala que se ha hecho un marcado hincapié en la mejora de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y en la función del Grupo de Gestión Ambiental en este sentido. UN وقد ورد في الفقرة 36 من توصيات الفريق مفتوح العضوية إلى أن قدراً كبيراً من التركيز انصب على تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى دور فريق الإدارة البيئية في هذا الصدد.
    Objetivo 3. Creación y fortalecimiento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones de género a nivel de los países UN الهدف 3 - إيجاد وتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل الجنسانية على الصعيد القطري.
    En particular, acogemos con beneplácito las medidas propuestas por el Secretario General para mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas a fin de reducir al mínimo o eliminar la duplicación en las actividades, en los informes o en las publicaciones. UN ونرحب على وجه الخصوص، بالتدابير التي اقترحها الأمين العام لتحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة ولتقليل التكرار إلى أقصى حد ممكن أو التخلص منه سواء كان في الأنشطة أو التقارير أو المنشورات.
    Ha llegado el momento de pasar de la promoción a la aplicación de las normas internacionales, con la ayuda del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y del UNICEF, y de mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, manteniendo una clara división de funciones. UN وقد آن أوان الانتقال من الدعوة إلى تطبيق القواعد الدولية، بمساعدة الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح واليونيسيف، وتحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة، مع تقسيم واضح للمهام.
    De esta manera aumentará la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y se asegurará la ampliación y la armonización del uso de normas, instrumentos y métodos mucho más allá de lo que el PNUMA podría lograr mediante demostraciones piloto solamente. UN وسوف يزيد ذلك من التنسيق في منظومة الأمم المتحدة ويضمن التوسع والتنسيق في استخدام المعايير والأدوات والطرائق بما يفوق ما يستطيع أن يحققه برنامج البيئة بمفرده من خلال البيانات العملية التجريبية.
    Se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo de África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, el fomento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, la promoción de la cooperación Sur-Sur y la participación de la sociedad civil y el sector privado. UN وسوف يسعى هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال الدعوة والأنشطة المحفزة، والمشاركة في المنتديات الأساسية، وتشجيع تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Se tratará de crear mayor conciencia a nivel internacional sobre las cuestiones del desarrollo de África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, el fomento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, la promoción de la cooperación Sur-Sur y la participación de la sociedad civil y el sector privado. UN وسوف يسعى هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة الوعي الدولي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال الدعوة والأنشطة المحفزة، والمشاركة في المنتديات الرئيسية، وتشجيع تنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    371. El CAC se estableció en 1947 con carácter de estructura interinstitucional encargada de garantizar la armonización, la cooperación y la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٧١ - وقد أنشئت لجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٤٧ باعتبارها هيئة مشتركة بين الوكالات لضمان الانسجام والتعاون والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Otros estimaron que habría que estructurar el informe del CAC de tal manera que sirviera al CPC para cumplir su función de asesorar al Consejo Económico y Social sobre las cuestiones y los problemas relativos a la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب أعضاء آخرون عن رأي مفاده أن هيكل تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية يجب أن يتخذ شكلا من شأنه مساعدة اللجنة على أداء دورها فيما يتعلق بإسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن القضايا والمشاكل المتصلة بالتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo de África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, la promoción de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, el fomento de la cooperación Sur-Sur y la interacción con la sociedad civil y el sector privado. UN وسيسعى إلى زيادة الوعي بقضايا تنمية أفريقيا من خلال أنشطة الدعوة والتحفيز، والمشاركة في المنتديات الرئيسية، وتعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة، وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب وسيسعى إلى التواصل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Mejora de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y la cooperación con organizaciones regionales para fomentar el desarrollo regional UN تعزيز التنسيق في داخل منظومة الأمم المتحدة والتعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التنمية الإقليمية
    El sistema de las Naciones Unidas utilizará las nuevas tecnologías de información para aumentar la eficiencia de las operaciones internas y la administración en apoyo de las actividades operacionales así como para mejorar la eficacia de la coordinación en el sistema en general. UN كما ستستخدم المنظومة اﻷوجه الجديدة لتكنولوجيا المعلومات لتعزيز فعالية العمليات واﻹدارة الداخلية دعما لﻷنشطة التنفيذية، فضلا عن تحسين فعالية التنسيق داخل المنظومة بمجموعها.
    Éstas son, por ejemplo, la promoción del desarrollo del sector privado, el suministro de asesoramiento e información a los gobiernos y el sector privado, así como la labor de mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتشمل هذه الأنشطة الدعوة إلى مناصرة قضية تنمية القطاع الخاص، وإسداء المشورة وتقديم المعلومات إلى الحكومات والقطاع الخاص، وكذلك بذل جهود لأجل تحسين التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    El segundo objetivo es el fortalecimiento de la cooperación y la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas en materia de medio ambiente. UN والهدف الثاني هو تعزيز التعاون والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل البيئة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more