"la coordinación y la cooperación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنسيق والتعاون بين
        
    • التنسيق والتعاون فيما بين
        
    • والتنسيق والتعاون بين
        
    • التعاون والتنسيق فيما بين
        
    • التعاون والتنسيق بين
        
    • للتنسيق والتعاون بين
        
    • والتنسيق والتعاون فيما
        
    • من هذا التعاون والتنسيق
        
    • بالتنسيق والتعاون فيما بين
        
    • للتنسيق والتعاون فيما بين
        
    y permitan mejorar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales pertinentes que producen estadísticas UN وسيعمل على ضمان تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة المنتجة لﻹحصاءات
    En vista del difícil programa por abordar, la coordinación y la cooperación entre dichos órganos ha llegado a ser indispensable. UN ومع وجود جدول أعمال مفعم بالتحديات، فإن التنسيق والتعاون بين هذه الهيئات أصبح أمراً لا غنى عنه.
    Debe mejorar la coordinación y la cooperación entre los mecanismos, instrumentos y procesos existentes de gestión de productos químicos. UN ويجب تعزيز التنسيق والتعاون بين ما يتوفر من آليات وصكوك وعمليات في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    También ha desarrollado un sistema de información demográfica destinado a mejorar la coordinación y la cooperación entre los países miembros de la Liga. UN كما أدى إلى تطوير نظام المعلومات السكانية من أجل تحسين التنسيق والتعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في الجامعة.
    Gracias a la labor de reunión y difusión de información a que ya nos hemos referido, el mecanismo mundial podría impulsar de manera considerable la coordinación y la cooperación entre las Partes y otras entidades. UN يمكن لﻵلية العالمية عن طريق اﻷعمال المضطلع بها فيما يتعلق بجمع المعلومات ونشرها والتي جرى تناولها آنفا، أن تقدم مساهمات أساسية في تحسين التنسيق والتعاون فيما بين اﻷطراف والكيانات اﻷخرى.
    Hay que estimular los contactos, la coordinación y la cooperación entre estos órganos. UN وينبغي تشجيع الاتصالات والتنسيق والتعاون بين هذه اﻷجهزة.
    El Japón colabora también en un comité especial de enlace para asegurar la coordinación y la cooperación entre los donantes. UN واليابان منضمة أيضا الى لجنة اتصال متخصصة لضمان التنسيق والتعاون بين المانحين.
    Dicho documento tiene el propósito de mejorar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE en lo que concierne a la solución de conflictos en la esfera de la CSCE. UN وهي تستهدف تحسين التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في فض الصراعات في المنطقة التي يشملها المؤتمر.
    La Asamblea puede opinar que la coordinación y la cooperación entre la Comunidad del Caribe y las Naciones Unidas establecen pautas distintivas y que posiblemente continúen. UN قد ترى الجمعية أن التنسيق والتعاون بين الجماعة الكاريبية واﻷمم المتحدة ينشئان أنماطا مميزة من المرجح أن تستمر.
    Nuestro objetivo principal debe ser mejorar la coordinación y la cooperación entre los diferentes departamentos y programas. UN وهدفنا اﻷولي ينبغي أن يكون تعزيز التنسيق والتعاون بين اﻹدارات والبرامج المختلفة.
    Conviene mejorar la coordinación y la cooperación entre los distintos órganos encargados de la supervisión y aplicar las recomendaciones y las conclusiones que formulen. UN ومن المناسب تحسين التنسيق والتعاون بين شتى أجهزة المراقبة ومتابعة التوصيات والنتائج التي تتوصل إليها.
    Subrayando que sigue siendo importante mejorar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وإذ تؤكد اﻷهمية المستمرة لتعزيز التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Subrayando que sigue siendo importante mejorar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وإذ تؤكد اﻷهمية المستمرة لتعزيز التنسيق والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    En Chipre, la coordinación y la cooperación entre las diversas autoridades se logra fácilmente. UN إن التنسيق والتعاون بين مختلف السلطات يتم بسهولة في قبرص.
    El Comité recomendó el fortalecimiento permanente de la coordinación y la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en la esfera de la energía. UN وأوصت اللجنة بمواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة في مجال الطاقة.
    También eran necesarias la coordinación y la cooperación entre los países en desarrollo y los países desarrollados y entre usuarios y productores. UN كما أن ثمة حاجة إلى التنسيق والتعاون فيما بين البلدان النامية والمتقدمة، وفيما بين المستخدمين والمنتجين.
    Es casi imposible calcular el costo de mejorar la coordinación y la cooperación entre organismos de frontera. UN ويستحيل تقريباً تحديد تكاليف تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات الحدودية.
    Permítaseme pasar ahora al reto relacionado con la coherencia, la coordinación y la cooperación entre los organismos internacionales. UN أنتقل الآن إلى التحدي المتعلق بالانسجام والتنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية.
    11. La nueva política propugna el mejoramiento del diálogo, la coordinación y la cooperación entre el Reino Unido y los Territorios. UN ١١ - وتتوخى السياسة الجديدة تحسين الحوار والتنسيق والتعاون بين المملكة المتحدة وتلك اﻷقاليم.
    Fomento de la coordinación y la cooperación entre los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam: examen de las disposiciones UN تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم: استعراض الترتيبات
    En el Plan se aborda el manejo racional de los desechos peligrosos y se promueve el fortalecimiento de la coordinación y la cooperación entre los regímenes de eliminación de productos químicos y de desechos peligrosos. UN وتتصدى الخطة للإدارة السليمة للنفايات الخطرة وتشجيع التعاون والتنسيق بين الكيماويات ونظام النفايات الخطرة.
    Teniendo en cuenta la limitación de los recursos, resulta imperiosa la necesidad de intensificar la coordinación y la cooperación entre los tres mecanismos. UN وثمة حاجة ماسة، في سياق يتسم بشح الموارد، للتنسيق والتعاون بين هذه الآليات الثلاث.
    Tal vez valga la pena también que los países en desarrollo consideren la adopción de iniciativas mediante los mecanismos o canales existentes de la CEPD, o bien que establezcan nuevos mecanismos de cooperación económica, de ser necesario, con el fin de facilitar las consultas, la coordinación y la cooperación entre ellos acerca de esos problemas. UN وقد يكون من الجدير بالاهتمام أيضا أن تنظر البلدان النامية في اتخاذ مبادرات من خلال اﻵليات أو القنوات القائمة بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية أو في إنشاء آليات جديدة لهذا التعاون، عند الضرورة، من أجل تيسير المشاورات والتنسيق والتعاون فيما بينها فيما يتعلق بهذه القضايا.
    En 2010, el Subcomité mantuvo una serie de reuniones con representantes del CICR en Ginebra en el marco de los preparativos y el seguimiento de las visitas del Subcomité y como proceso destinado a aprovechar las enseñanzas obtenidas a fin de intensificar al máximo la coordinación y la cooperación entre las dos entidades. UN فقد عقدت اللجنة الفرعية، في عام 2010، سلسلة من الاجتماعات مع ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر في جنيف، وذلك في سياق الأعمال التحضيرية لزيارات اللجنة الفرعية ومتابعتها، وفي إطار عملية تهدف إلى تحديد ما استُخلص من عِبَر بهدف الاستفادة إلى أقصى حد من هذا التعاون والتنسيق.
    Por último, en cuanto a la cuestión de la coordinación y la cooperación entre organismos, la UICN quiere alentar la colaboración con las entidades no gubernamentales según proceda. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بالتنسيق والتعاون فيما بين الوكالات، يود الاتحاد أن يشجع التعاون مع الكيانات غير الحكومية، كلما كان ذلك مناسبا.
    Es indispensable mantener la coordinación y la cooperación entre todos los organismos encargados de hacer cumplir la ley a todos los niveles en los planos nacional, regional e internacional. UN 132 - للتنسيق والتعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون أهمية بالغة على جميع المستويات، سواء المستوى المحلي أو المستويين الإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more