En el tercer trimestre de 2006 se celebró el campeonato de la Copa Mundial de Fútbol en Alemania. | UN | في صيف عام 2006، أجريت في ألمانيا مباريات كأس العالم لكرة القدم. |
El 1 de abril de 2011, dos periodistas acreditados de Radio Télévision Suisse habían sido detenidos cuando informaban sobre los preparativos de la Copa Mundial de Fútbol que se celebraría en Qatar en 2022. | UN | وفي 1 نيسان/أبريل 2011، أُلقي القبض على صحفيين اثنين معتمدين يعملان مع مؤسسة الإذاعة والتلفاز السويسرية عندما كانا يعدان تقريراً عن التحضير لمباريات كأس العالم لكرة القدم لسنة 2022 التي ستستضيفها قطر. |
En 1995 se inició una segunda fase al volverse a transmitir el aviso publicitario durante las competencias finales de la Copa Mundial de Rugby. | UN | وبدأت مرحلة ثانية بإعادة إذاعة البرنامج خلال نهائيات كأس العالم في رياضة الرغبي في عام ١٩٩٥. |
Para concluir, recientemente también tuvimos el privilegio de ser el escenario, y África el teatro, de la Copa Mundial de la Fédération Internationale de Football Association de 2010. | UN | ختاما، كان من دواعي الشرف لنا مؤخرا أن تكون جنوب أفريقيا الساحة وقارة أفريقيا الميدان لبطولة كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم لعام 2010. |
Estamos preparándonos para la Copa Mundial de Fútbol en Corea y el Japón. | UN | إننا في الموسم الذي نستعد فيه لكأس العالم في كرة القدم في كوريا واليابان. |
Le interesará saber que su país, Namibia, está en el mismo grupo que mi país en la Copa Mundial de Rugby, que comienza en Gales el mes próximo. | UN | وسيثير اهتمامه أن يعرف أن بلده العظيم ناميبيا ينضم إلى بلدي في مجموعة واحدة في بطولة كأس العالم للرجبي التي تبدأ في ويلز الشهر القادم. |
la Copa Mundial de la FIFA es uno de los más grandes festivales deportivos de nuestra era. | UN | إن مباريات كأس العالم التي ينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم من أكبر الأحداث الرياضية في العالم. |
En la Copa Mundial de 2006 el Secretario General dijo que la Copa Mundial de la FIFA de 2010, que se jugará en Sudáfrica, constituía una gran oportunidad para desarrollar el deporte en África. | UN | وأعتبر الأمين العام ، في مباريات كأس العالم لعام 2006، مباريات كأس العالم التي سينظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم لعام 2010 في جنوب أفريقيا فرصة كبيرة للنهوض بالرياضة في أفريقيا. |
Sudáfrica se siente honrada por la concesión del derecho a ser el país anfitrión de la Copa Mundial de la Federación Internacional de Fútbol Asociación (FIFA) en 2010. | UN | ومن دواعي اعتزاز جنوب أفريقيا أنها مُنحت حقوق استضافة مباريات كأس العالم التي يقيمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في عام 2010. |
Acogiendo con beneplácito la celebración en 2010 y 2014 del torneo de la Copa Mundial de la Fédération Internationale de Football Association en Sudáfrica y el Brasil, respectivamente, y destacando la importancia de seguir utilizando esos eventos para fomentar la comprensión, la tolerancia y la paz y para promover y reforzar las actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ ترحب باستضافة جنوب أفريقيا لمباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم وباستضافة البرازيل للمباريات في عام 2014، وإذ تؤكد أهمية مواصلة استغلال تلك المناسبات في الترويج للتفاهم والتسامح والسلام وتشجيع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتعزيزها، أولا |
Acogiendo con beneplácito la celebración en 2010 y 2014 del torneo de la Copa Mundial de la Fédération Internationale de Football Association en Sudáfrica y el Brasil, respectivamente, y destacando la importancia de seguir utilizando esos eventos para fomentar la comprensión, la tolerancia y la paz y para promover y reforzar las actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, I | UN | وإذ ترحب باستضافة جنوب أفريقيا لمباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم وباستضافة البرازيل للمباريات في عام 2014، وإذ تؤكد أهمية مواصلة استغلال تلك المناسبات في الترويج للتفاهم والتسامح والسلام وتشجيع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتعزيز تلك الجهود، |
Acogiendo con beneplácito la celebración en 2010 y 2014 del torneo de la Copa Mundial de la Fédération Internationale de Football Association en Sudáfrica y el Brasil, respectivamente, y destacando la importancia de seguir utilizando esos eventos para fomentar la comprensión, la tolerancia y la paz y para promover y reforzar las actividades de lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, I | UN | وإذ ترحب باستضافة جنوب أفريقيا لمباريات كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم وباستضافة البرازيل للمباريات في عام 2014، وإذ تؤكد أهمية مواصلة استغلال تلك المناسبات في الترويج للتفاهم والتسامح والسلام وتشجيع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتعزيز تلك الجهود، |
Este otoño se pondrá en marcha la campaña contra el hambre en el marco de la Copa Mundial de Rugby de 2007. | UN | وستُطلق حملة مكافحة الجوع، التي تُنظم أثناء منافسات كأس العالم في الرغبي لعام 2003، في خريف هذا العام. |
Sonrió por última vez en la final de la Copa Mundial de hace 25 años. | Open Subtitles | هو لم يبتسم منذُ كأس العالم في عام 1984. |
Alienta la continuación del mensaje visible de rechazo del racismo en el fútbol en el torneo de la Copa Mundial de Fútbol de 2014 que tendrá lugar en el Brasil. | UN | ويشجع استمرار مواصلة تسليط الضوء على موضوع نبذ العنصرية في مجال كرة القدم في مسابقة كأس العالم لكرة القدم لعام 2014 التي ستقام في البرازيل. |
Nuestra economía se está recuperando y el país está volviendo a la normalidad y, al menos, en la actualidad celebra la Copa Mundial de Rugby, celebración de un juego que amamos, en el país que amamos. | UN | وبدأ اقتصادنا بالتعافي، بينما تعود الحياة في بلدنا إلى طبيعتها، لا سيما باستضافتها حاليا لبطولة كأس العالم للريكبي، احتفالا بلعبة نحبها في البلد الذي نحب. |
El control fronterizo y la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley son, al parecer, insuficientes, aunque la celebración de la Copa Mundial de cricket en el Caribe en 2007 contribuyó a mejorar la situación en esos aspectos. | UN | ويبدو أن مراقبة الحدود وقدرات إنفاذ القانون ضعيفة، على الرغم من أن استضافة منطقة البحر الكاريبي لكأس العالم في الكريكت، في عام 2007، قد أحدث، على ما يبدو، بعض التحسن في هذين المجالين. |
En 2007, la región de la CARICOM acogerá la Copa Mundial de Cricket y creemos que el período que habrá de transcurrir desde este momento hasta el comienzo de ese campeonato sería un buen momento para establecer esa asociación. | UN | وسوف تستضيف منطقة الجماعة الكاريبية بطولة كأس العالم للكريكيت في عام 2007، ونرى أن الفترة بين الآن وبدء البطولة مواتية للبدء في شراكة من هذا القبيل. |
Esperamos que la próxima vez se desempeñen mejor en la Copa Mundial de Rugby y otras competencias deportivas. | UN | ونتمنى لهم أداء أفضل في كأس العالم للرجبي والأحداث الرياضية الأخرى في المرة القادمة. |
En ese sentido, quiero mencionar al equipo femenino de fútbol japonés, el reconocido Nadeshiko Japón, ganador de la Copa Mundial de fútbol femenino de la Federación Internacional de Fútbol, que se celebró en Alemania. | UN | وفي ذلك الصدد أود أن أنوه بفريق كرة القدم النسائي الياباني، المعروف أكثر باسم ناديشيكو اليابان، والفائز بكأس العالم النسائي في مباريات الاتحاد الدولي لكرة القدم في هذا العام، التي جرت في ألمانيا. |
:: Durante el campeonato de la Copa Mundial de Fútbol que tendrá lugar en Alemania en el verano de 2006, llevará a cabo en cooperación con la FIFA, una campaña contra el racismo, como ha sugerido el Relator Especial sobre las formas contemporáneas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | :: ستتعاون مع الاتحاد الدولي لكرة القدم، للقيام أثناء مباراة الكأس العالمي لكرة القدم التي ستجري في ألمانيا في صيف عام 2006 بحملة مناهضة للعنصرية، على نحو ما اقترحه مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
68. Acoge con satisfacción la dimensión histórica y única del torneo de la Copa Mundial de 2010 de la Fédération Internationale de Football Association en Sudáfrica, que marcó la primera ocasión en que tuvo lugar este importante encuentro deportivo en el continente africano; | UN | " 68 - ترحب بالبعد التاريخي والفريد الذي اكتسبته مباريات مسابقة كأس العالم لكرة القدم عام 2010 التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم في جنوب أفريقيا، وهي المرة الأولى التي يعقد فيها هذا الحدث الرياضي البارز في القارة الأفريقية؛ |
V. Procedimientos y reglamentos de los Juegos Olímpicos y de la Copa Mundial de | UN | خامساً - إجراءات ولوائح الألعاب الأولمبيـة وكأس العالم لكرة القدم وعلاقاتهمـا بالحق |
Aprovecho la ocasión para felicitar sinceramente a Sudáfrica por su éxito en la celebración de la Copa Mundial de 2010, al igual que al Gobierno del Canadá por la excelente culminación de los XXI Juegos Olímpicos de Invierno y los X Juegos Paralímpicos de Invierno que tuvieron lugar en Vancouver. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأزف أحر التهاني لجنوب أفريقيا على تنظيمها الناجح لكأس العالم عام 2010، وكذلك لحكومة كندا على نجاحها في تنظيم دورة الألعاب الأوليمبية الشتوية الحادية والعشرين، ودورة الألعاب الأوليمبية الشتوية العاشرة للمعوقين، اللتين عقدتا في فانكوفر. |
Para la Copa Mundial de 2014 que se celebró en el Brasil, el Gobierno de ese país y la FIFA prepararon la campaña titulada " Copa sem Racismo " (Copa Mundial sin Racismo) . | UN | 37 - واستعدادا لكأس العالم لعام 2014 في البرازيل، أعدت الحكومة البرازيلية، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لكرة القدم، حملة بعنوان " كأس عالم بدون عنصرية " (). |
La histórica decisión de la FIFA de celebrar la Copa Mundial de 2010 en Sudáfrica marca la primera vez que este importante acontecimiento deportivo se celebrará en el continente africano. | UN | والقرار التاريخي للاتحاد الدولي بمنح استضافة كأس العالم لعام 2010 لجنوب أفريقيا يمثل المرة الأولى التي يقام فيها هذا الحدث الرياضي الكبير في القارة الأفريقية. |