"la corporación nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسة الوطنية
        
    • الشركة الوطنية
        
    • للمؤسسة الوطنية
        
    • للهيئة الوطنية
        
    ii) El aumento del capital de la Corporación Nacional de Préstamos Hipotecarios, de 500 a 5.500 millones de pesos; UN `٢` زيادة رأس مال المؤسسة الوطنية لتمويل الرهن العقاري المنزلي من ٠٠٥ مليون بيزو الى ٥,٥ مليار بيزو؛
    la Corporación Nacional de Bosques seguirá realizando las actividades en el sector del medio ambiente. UN وستواصل المؤسسة الوطنية للأحراج الأنشطة في قطاع البيئة وستتولى تنفيذها.
    El Comité Nacional de México contribuyó a establecer 10 instituciones de microfinanciación y la Corporación Nacional Financiera del Ecuador presta asistencia técnica a cooperativas y entidades financieras y fomenta su capacidad. UN ويسَّرت اللجنة الوطنية المكسيكية إطلاق 10 من مؤسسات التمويل الصغير، بينما توفر المؤسسة الوطنية للتمويل بإكوادور المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات للكيانات المالية والتعاونيات.
    la Corporación Nacional de Vivienda (NHC) registró pérdidas por valor de 4 millones de dólares del Caribe oriental. UN وتكبدت الشركة الوطنية للإسكان خسارة في حدود 4 ملايين من دولارات شرق الكاريبي.
    Octubre de 1989- Presidenta Ejecutiva de la Corporación Nacional de UN تشرين اﻷول/ رئيسة تنفيذية للمؤسسة الوطنية للاستثمارات
    2. Publicaciones del Programa de Educación y Promoción Cultural de la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación UN 2- نشر برنامج التعليم والترويج الثقافي للهيئة الوطنية للتعويض والتصالح
    Esas organizaciones pueden funcionar con libertad y no necesariamente reciben recursos financieros del Gobierno, excepto la Corporación Nacional de Vivienda. UN وتتمتع هذه الهيئات بالحرية في العمل ولا تتلقى بالضرورة التمويل من الحكومة باستثناء المؤسسة الوطنية للسكن؛
    la Corporación Nacional de Financiación y Desarrollo de las Tribus Desfavorecidas tiene las mismas funciones que la dedicada a las castas y sus beneficiarios son los miembros de esas tribus. UN وتقوم المؤسسة الوطنية لتمويل وتنمية القبائل المنبوذة بالشيء ذاته لفائدة القبائل المنبوذة.
    Para la JS6, las políticas impulsadas por la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI) eran deficitarias para dar solución a los problemas de tierras. UN وترى الورقة المشتركة 6 أن السياسات التي تنتهجها المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية عاجزة عن تقديم حلول للمشاكل المتعلقة بالأراضي.
    Porcentaje de mujeres beneficiarias de las actividades de la Corporación Nacional de Microfinanzas Mujeres empleadas UN يوضح نسبة النساء المستفيدات من المؤسسة الوطنية للتمويل الأصغر
    i) El Programa de Préstamos Unificados para la Vivienda, administrado por la Corporación Nacional de Financiación de Préstamos Hipotecarios para los Hogares mediante recursos financieros del Sistema de Seguridad Social, el Sistema de Seguro de la Administración Pública y el Fondo de Ayuda Mutua para el Desarrollo de los Hogares; UN `١` برنامج الاقراض المنزلي الموحد الذي تديره المؤسسة الوطنية لتمويل الرهن العقاري المنزلي بتمويل من نظام الضمان الاجتماعي، ونظام خدمات التأمين الحكومية، والصندوق التعاوني للتنمية المنزلية؛
    De este modo, para 1993 el Programa debió basarse en la financiación provisional de la Corporación Nacional de Financiación de Préstamos Hipotecarios para los Hogares, que sólo bastó para atender a 10.369 de los 28.177 solicitantes. UN وهكذا، كان على البرنامج أن يعتمد في عام ٣٩٩١ على مبالغ مؤقتة من المؤسسة الوطنية لتمويل الرهن العقاري المنزلي، كانت تكفي لتقديم الخدمات لمجرد ٩٦٣ ٠١ أسرة من مجموع عدد الطلبات وهو ٧٧١ ٨٢ طلبا.
    Asimismo, se había creado la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI) que coordina las acciones del Estado frente a las necesidades y aspiraciones de los pueblos indígenas de Chile. UN وبالمثل، تم انشاء المؤسسة الوطنية لتنمية السكان اﻷصليين وتنسيق أعمال الدولة لتلبية احتياجات وتطلعات السكان اﻷصليين في شيلي.
    La institución creada por dicha ley, la dirección de la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI), estaba constituida por representantes de los ministerios competentes y ocho representantes indígenas, que tenían así la posibilidad de influir directamente en la política gubernamental. UN وثمة مؤسسة منشأة بموجب القانون، هي مديرية المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، وهي مشكّلة من ممثلين عن الوزارات المعنية وثمانية ممثلين عن الشعوب الأصلية أتيحت لهم بذلك فرصة التأثير في السياسات الحكومية بطريقة مباشرة.
    El Programa continúa la labor de la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación, a su vez continuadora legal de la Comisión Nacional de Verdad y Reconciliación. UN وهذا البرنامج يواصل أعمال المؤسسة الوطنية للجبر والمصالحة التي كانت هي نفسها الخلف القانوني للجنة الوطنية لمعرفة الحقيقة والمصالحة.
    13.2.2. la Corporación Nacional de Microfinanzas UN 2-2-13 المؤسسة الوطنية للتمويل الأصغر
    12. La Ley señalada, en su título I, crea la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación y en sus títulos II, III, IV y V otorga a determinados familiares de las víctimas de violación de derechos humanos varios beneficios de carácter material. UN ٢١- ينص الباب اﻷول من هذا القانون على إنشاء المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة، وتنص اﻷبواب الثاني والثالث والرابع والخامس على المزايا المادية المقررة ﻷسر ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Además, la Corporación Nacional de Desarrollo y Finanzas de las Minorías estableció el Mahila Samridhi Yojana especialmente para las mujeres de la región nordoriental. UN وأَدخلت أيضاً المؤسسة الوطنية لتمويل تنمية الأقليات مشروع " ماهيلا سامريدي يوجانا " لصالح النساء لا سيما في المنطقة الشمالية الشرقية.
    la Corporación Nacional Japonesa del Petróleo está iniciando otro proyecto de investigación frente a la isla Hokkaido. UN وتنكب الشركة الوطنية اليابانية للنفط على تنفيذ مشروع بحثي آخر خارج جزيرة هوكايدو.
    En particular, sugirió que la Corporación Nacional de Aguas y Alcantarillado (NWSC) no se hiciera cargo de las operaciones en Kampala, como nueva iniciativa para introducir la inversión privada en el sector del agua. UN وعلى وجه الخصوص، اقترح الاستعراض " اقتطاع " ما تنفذه الشركة الوطنية للمياه والمجارير من مشاريع في كمبالا بوصف هذه المشاريع نموذجاً للاستثمار الخاص في قطاع المياه.
    b) Mediante el Programa de Préstamos Hipotecarios Comunitarios de la Corporación Nacional de Financiación de Préstamos Hipotecarios para los Hogares, 10.369 familias pudieron adquirir parcelas para su vivienda; UN )ب( تمكﱠنت ٩٦٣ ٠١ أسرة من الحصول على قطع أرض منزلية بموجب برنامج الرهن العقاري للمجتمع المحلي التابع للمؤسسة الوطنية لتمويل الرهن العقاري المنزلي؛
    También participan en el cultivo de semilleros y en labores forestales como la primera entresaca en algunas de las reservas forestales de la Corporación Nacional de Bosques. UN وهـي تشارك أيضا في زراعة الشتلات وعمليات الأحـراج مثل المرحلة الأولـى من عملية التـفريج في بعض المحميات الحرجيـة التابعة للهيئة الوطنية للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more