Probablemente la forma más eficaz y eficiente de lograr la coordinación sea aumentar la corriente de información entre todas las partes del sistema. | UN | ولعل زيادة تدفق المعلومات بين جميع أجزاء المنظومة هي أكثر الطرق فعالية وأكفأها لتحقيق التنسيق. |
Debe mejorarse la corriente de información entre el Consejo y todos los Miembros. | UN | ينبغي تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والدول اﻷعضاء. |
Es importante mejorar la coordinación en ambos planos y es preciso aumentar la corriente de información entre los programas de los países y los programas regionales. | UN | ودعا الى تحسين التنسيق على المستويين وزيادة تدفق المعلومات بين البرامج القطرية واﻹقليمية. |
Además, el PNUMA está proyectando un sistema de indicadores para facilitar la corriente de información entre los profesionales interesados. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يخطط برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ﻹنشاء شبكة مؤشرات لتيسير تدفق المعلومات بين العاملين في هذا المجال. |
Si la corriente de información entre los miembros del Consejo y otros Estados Miembros es en realidad un objetivo compartido, deberían celebrarse debates abiertos con más frecuencia. | UN | وإذا كان تدفق المعلومات فيما بين أعضاء المجلس والدول اﻷعضاء اﻷخرى هدفا مشتركا بحق، وجب أن تجري المناقشات المفتوحة على نحو أكثر تواترا. |
Ya se han adoptado varias medidas para mejorar la corriente de información entre el Consejo y los Miembros en general. | UN | وقد تم بالفعل اتخاذ عدد من التدابير لزيادة تدفق المعلومات بين المجلس والعضوية العامة. |
Ese mecanismo había resultado satisfactorio para aumentar la corriente de información entre los departamentos y señalar situaciones de emergencia a la atención de otros departamentos. | UN | وقد نجحت هذه اﻵلية في زيادة تدفق المعلومات بين الادارات وإبلاغ الادارات اﻷخرى بالحالات الناشئة. |
Era objetivo del Grupo facilitar la corriente de información entre el Comité y las organizaciones no gubernamentales y promover la aplicación plena de la Convención. | UN | وتسعى مجموعة المنظمات غير الحكومية إلى تيسير تدفق المعلومات بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن تشجيع تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
:: Mejora de la corriente de información entre las oficinas sobre el terreno y la Corte | UN | :: تحسن تدفق المعلومات بين المكتب الميداني والمحكمة |
:: Mejora de la corriente de información entre las oficinas sobre el terreno y la Corte | UN | :: تحسن تدفق المعلومات بين المكتب الميداني والمحكمة |
La Dependencia se encargará de la corriente de información entre el cuartel general de la UNAMA y las oficinas sobre el terreno. | UN | وستعالج الوحدة تدفق المعلومات بين مقر البعثة والمكاتب الميدانية. |
Es preciso mejorar la corriente de información entre los países receptores y el FMAM. | UN | ولا بد من تحسين تدفق المعلومات بين البلدان المتلقية واحتياجات مرفق البيئة العالمية. |
Reconocemos además que la tecnología de la información y las comunicaciones facilita la corriente de información entre los gobiernos y la población. | UN | وندرك أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسهل تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور. |
Asimismo, si había de lograrse una planificación significativa a nivel nacional del desarrollo sostenible, sería necesario superar la desconfianza mutua que había limitado y distorsionado la corriente de información entre las partes interesadas y había dado como resultado una falta de comunicación. | UN | كذلك إذا أريد تحقيق تخطيط وطني فعال من أجل التنمية المستدامة، فمن اللازم التغلب على عنصر غياب الثقة بين الطرفين الذي كان من شأنه تقييد وتشويه تدفق المعلومات بين اﻷطراف المعنية وأدى الى عدم الاتصال بينها. |
La oradora espera que esos cambios mejoren la corriente de información entre la sede del FNUAP y las oficinas sobre el terreno, permitan una mayor cobertura de las actividades del programa y perfeccionen las funciones de vigilancia y supervisión. | UN | وأنها تأمل في أن تؤدي تلك التعديلات الى تحسين تدفق المعلومات بين مقر الصندوق وممثليه ومكاتبه الميدانية؛ وتوفير تغطية أفضل لﻷنشطة البرنامجية وتحسين وظائفه في مجالات المراقبة واﻹشراف. |
Constituye igualmente una valiosa oportunidad para que los miembros de esta Asamblea formulen observaciones y sugerencias sobre la forma de mejorar la corriente de información entre los dos principales órganos de nuestra Organización, que son la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وتوفر تلك المناقشة أيضا فرصة نفيسة ﻷعضاء الجمعية العامة، لتقديم ملاحظات ومقترحات عن كيفية تحسين تدفق المعلومات بين الهيئتين الرئيسيتين لمنظمتنا، وهما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Finalmente, el Secretario General está convencido de que tanto la Secretaría como los gobiernos miembros pueden mejorar la corriente de información entre las actividades regionales y mundiales de la Organización. | UN | ٦٢ - وأخيرا، يثق اﻷمين العام بأن بمقدور كل من اﻷمانة العامة والحكومات اﻷعضاء تحسين تدفق المعلومات بين اﻷنشطة اﻹقليمية والعالمية التي تضطلع بها المنظمة. |
Esta tecnología también puede ayudar a encarar la cuestión de quienes no tienen acceso fácil a la tecnología y de derribar los obstáculos y facilitar la corriente de información entre el Gobierno y el público. | UN | ومن شأن هذه التكنولوجيا أن تساعد في معالجة مشكلة من ليست لديه إمكانية الانتفاع بسهولة من التكنولوجيا وأن تحطم الحواجز وأن تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور. |
En ese contexto, creemos que la racionalización de la corriente de información entre las secciones creará más conciencia sobre las cuestiones clave que se tratan en cada una de ellas. | UN | ونرى في هذا الصدد أن تبسيط تدفق المعلومات فيما بين الفروع سوف يشحذ الوعـي بالقضايا الأساسية التي يعالجها كل فرع. |
Continuaremos apoyando los esfuerzos para seguir desarrollando mecanismos que permitan aumentar y mejorar la corriente de información entre los miembros y los no miembros del Consejo. | UN | وسنستمر في تأييد الجهود المبذولة لمواصلة استحداث آليات لزيادة وتحسين تدفق المعلومات فيما بين اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في المجلس. |
Se expresó el deseo de que se tratara de mejorar la corriente de información entre los participantes y entre ellos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, los órganos de los tratados, las oficinas externas y otros. | UN | وأعرب عن رغبة بأن تبذل جهود من أجل تحسين تدفق المعلومات فيما بين المشتركين وكذلك بينهم وبين المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والمكاتب الميدانية، وغيرها من الجهات. |