"la corriente de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدفق الموارد
        
    • وتدفق الموارد
        
    • بتدفق الموارد
        
    • لتدفق الموارد
        
    • تدفقات موارد
        
    • تدفق موارد
        
    • تدفُّق الموارد
        
    • تيار الموارد
        
    • تدفق المواد
        
    • بتدفق موارد
        
    Una estrategia para su desarrollo sostenible debe basarse en un aumento de la corriente de recursos para el desarrollo. UN ويجب أن تقوم الاستراتيجية التي توضع للتنمية المستدامة فيها على أساس زيادة في تدفق الموارد اﻹنمائية.
    Había disminuido también la AOD multilateral; la corriente de recursos no privilegiados había sido desigual. UN وانخفضت أيضا المساعدة الانمائية الرسمية متعددة اﻷطراف، وكان تدفق الموارد غير الميسرة متقلبا.
    Esto último requería un aumento de la corriente de recursos externos que no debía tratarse igual que la asistencia al desarrollo. UN وسيتطلب هذا زيادة في تدفق الموارد الخارجية التي لا ينبغي أن تعامل على قدم المساواة مع المساعدة اﻹنمائية.
    Teniendo presente que la corriente de recursos financieros y la transferencia de tecnología son únicamente medios para alcanzar el desarrollo sostenible y no objetivos en sí, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا هي وسائل لتحقيق التنمية المستدامة وليست غاية في حد ذاتها،
    Reconocieron la escasez de recursos que encaraba el Fondo y convinieron en considerar la posibilidad de incrementar la corriente de recursos hacia el Fondo, conforme a las posibilidades de cada país. UN واعترفوا بما يواجهه الصندوق من قيود على الموارد، ووافقوا على النظر في زيادة تدفق الموارد إلى الصندوق، على أن يكون ذلك في حدود إمكانات كل بلد.
    iii) El examen periódico de la corriente de recursos financieros y los mecanismos de financiación para alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción; UN ' ٣ ' القيام على أساس دوري باستعراض تدفق الموارد المالية وآليات التمويل بهدف بلوغ مقاصد وأهداف برنامج العمل؛
    También se examinarían la corriente de recursos financieros y los mecanismos de financiación para alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción. UN وسوف يستعرض تدفق الموارد المالية وآليات التمويل اللازمة لبلوغ أهداف وغايات برنامج العمل.
    Además, también ha disminuido la corriente de recursos destinados a África de fuentes multilaterales y bilaterales, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويضاف إلى ذلك انخفاض تدفق الموارد على أفريقيا من المصادر المتعددة اﻷطراف والمصادر الثنائية، بما في ذلك المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Se estimó que carecía de detalle: no se presentaban cifras para calibrar la corriente de recursos y corroborar la conclusión. UN ورأى أن التقرير يفتقر إلى التفاصيل: فهو لا يتضمن أي أرقام لتقييم تدفق الموارد ودعم الاستنتاجات.
    La sección V examina la corriente de recursos para asistencia en materia de población procedente de fuentes primarias a los países receptores. UN ويدرس الفرع خامسا تدفق الموارد من المصادر اﻷساسية إلى البلدان المتلقية في مجال تقديم المساعدة للسكان.
    Informe del Secretario General sobre la corriente de recursos financieros en la asistencia internacional en materia de población UN تقرير اﻷمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة الدولية للسكان
    iii) El examen periódico de la corriente de recursos financieros y los mecanismos de financiación para alcanzar las metas y los objetivos del Programa de Acción; UN ' ٣ ' القيام على أساس دوري باستعراض تدفق الموارد المالية وآليات التمويل بهدف بلوغ مقاصد وأهداف برنامج العمل؛
    Debemos elaborar estrategias innovadoras que alienten la corriente de recursos hacia el Sur para acelerar el desarrollo sostenible en los países más pobres. UN ويجب أن نستنبط استراتيجيات ابتكارية تشجع تدفق الموارد نحو الجنوب لتسريع التنمية المستدامة في البلدان اﻷفقر.
    Se observaba cierto aumento de la corriente de recursos consistente en asistencia externa en materia de población. UN وكان هناك ما يدل على زيادة تدفق الموارد في شكل مساعدة خارجية للسكان.
    En consecuencia, resulta difícil determinar las tendencias de la corriente de recursos financieros y la transferencia de tecnología. UN ومن الصعب، نتيجة لذلك، تحديد الاتجاهات في تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    :: Se destacó que la innovación no debería limitarse a nuevas modalidades de financiación y técnicas financieras sino orientarse concretamente al aumento de la corriente de recursos para el desarrollo en sí. UN :: تم التشديد على أنه ينبغي توجيه الابتكار بالتحديد صوب زيادة تدفق الموارد للتنمية في حد ذاتها، ولا ينبغي أن يقتصر على أشكال جديدة للتمويل والوسائل التمويل.
    Informe del Secretario General sobre la corriente de recursos financieros para contribuir a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN تقرير الأمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Informe del Secretario General sobre la corriente de recursos financieros para contribuir a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN تقرير الأمين العام عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    El hecho de que la corriente de recursos sea imprevisible plantea un problema a la hora de ejecutar esos programas de manera eficaz. UN وتدفق الموارد على نحو لا يمكن التنبؤ به يمثل تحديا للتنفيذ الفعال لهذه البرامج.
    A este respecto, deseo subrayar que los compromisos, sobre todo los referentes a la corriente de recursos financieros y a la transferencia de tecnología, deben ser cumplidos fielmente. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أنه يتعين الوفاء بأمانة بالالتزامات، خاصة ما يتصل منها بتدفق الموارد ونقل التكنولوجيا.
    Hemos hablado comúnmente acerca de los niveles inaceptables de la corriente de recursos de las naciones pobres hacia las naciones ricas. UN وتكلمنا بشكل منتظم عن المستويات غير المقبولة لتدفق الموارد من الدول الفقيرة الى الدول الغنية.
    18. Reconoce la necesidad de que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional hagan un esfuerzo constante para aumentar la corriente de recursos nuevos y adicionales con destino a la financiación para el desarrollo procedentes de todas las fuentes, públicas y privadas, nacionales y extranjeras, en apoyo del desarrollo de los países de África; UN 18 - يقر بأنه يتعين على الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بذل جهود متواصلة لزيادة تدفقات موارد جديدة وإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، المحلية منها والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛
    22. Por último, los organismos han expresado su preocupación por la disminución del ritmo de aprobación de nuevos proyectos en el quinto ciclo de programación, la repercusión consiguiente en la aplicación efectiva de las nuevas disposiciones y la reducción de la corriente de recursos para gastos de apoyo a los organismos. UN ٢٢ - وأخيرا فقد أعربت الوكالات عن القلق من تباطؤ الموافقة على المشاريع في دورة البرمجة الخامسة، ومن أثر ذلك في فعالية تنفيذ الترتيبات الجديدة ونقصان تدفق موارد تكاليف الدعم للوكالات.
    La Junta se manifestó dispuesta a ayudar a organizar una conferencia de ministros africanos para discutir medidas a fin de mejorar la corriente de recursos que recibe el Instituto. UN وأعرب المجلس عن استعداده للمساعدة في عقد مؤتمر وزاري أفريقي لمناقشة التدابير الخاصة بتحسين تدفُّق الموارد على المعهد.
    ii) Aplicación de las economías resultantes de la reducción de los gastos militares, especialmente de los Estados que poseen armas nucleares y de otros Estados de poderío militar significativo, al incremento de la corriente de recursos destinados al desarrollo económico y social, sobre todo para beneficio de los países en desarrollo; UN " ' ٢ ' زيادة تيار الموارد المكرسة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية خاصة لصالح البلدان النامية، نتيجة للوفورات الناجمة عن تخفيض النفقات العسكرية ولا سيما الوفورات التي تحققها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول اﻷخرى المهمة عسكريا؛
    El Comité de Expertos examinó el alcance, la cobertura, el proceso de preparación y los plazos previstos del Sistema de contabilidad ambiental y económica para las cuentas de la corriente de recursos materiales. UN 37 - ناقشت لجنة الخبراء نطاق نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال تدفق المواد وتغطيته وعملية الإعداد له وإطاره الزمني.
    El Secretario General presentará un informe sobre cuestiones especiales de cooperación técnica, incluido el desarrollo de mecanismos que garanticen que se disponga de información sobre la corriente de recursos de cooperación técnica para fines de coordinación. UN سوف يقدم اﻷمين العام تقريرا عن مواضيع خاصة في مجال التعاون التقني، بما في ذلك استحداث آليات لضمان توفير المعلومات المتعلقة بتدفق موارد التعاون التقني ﻷغراض التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more