"la corte constitucional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحكمة الدستورية في
        
    • المحكمة الدستورية الصادر في
        
    • للمحكمة الدستورية لعام
        
    la Corte Constitucional de Colombia ha mantenido la misma posición. UN وأشارت إلى أن المحكمة الدستورية في كولومبيا اتخذت هذا الموقف نفسه.
    En vez de ello, según las palabras de la Corte Constitucional de Bosnia y Herzegovina, sus disposiciones principales han sido víctima de: UN وبدلا من ذلك، كانت أحكامه، وكما قالت المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك، ضحية:
    Citan asimismo las Observaciones generales del Comité N.º 18, 25 y 26, así como sentencias de la Corte Constitucional de Colombia en la materia. UN كما يستشهد أصحاب البلاغ بالتعليقات العامة للجنة رقم 18 و25 و26، وكذلك بأحكام المحكمة الدستورية في كولومبيا بهذا الشأن.
    Sin embargo, los efectos de esta norma quedaron eliminados por efecto de una sentencia de la Corte Constitucional de 1992. UN ومع ذلك فإن آثار تلك القاعدة المتعلقة بالعمل قد ألغيت بقرار صدر عن المحكمة الدستورية في عام 1992.
    63. La fuente también manifestó su inquietud ante la resolución de la Corte Constitucional de 20 de mayo de 2013 que dejó sin efecto la condena de Efraín Ríos Montt por el delito de genocidio y crímenes de lesa humanidad. UN 63- وقد أعرب المصدر أيضاً عن قلقه إزاء حكم المحكمة الدستورية الصادر في 20 أيار/مايو 2013 الذي يقضي بإلغاء حكم إدانة إفراين ريوس مونت لارتكابه جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية.
    Según la sentencia, proporcionada por el autor, el Juzgado señaló que el delito de enriquecimiento ilícito de particulares debía ser interpretado de acuerdo a la jurisprudencia de la Corte Constitucional de 1996, que establecía su carácter autónomo, y que esto no afectaba el principio de legalidad y de favorabilidad penal. UN ووفقاً لنص الحكم الذي قدم صاحب البلاغ نسخة منه، أشارت المحكمة إلى أنه ينبغي تفسير جريمة الإثراء الشخصي غير المشروع وفقاً للاجتهاد القضائي للمحكمة الدستورية لعام 1996 الذي رأى أنها جريمة قائمة بذاتها، وأن هذا لا يؤثر على مبدأ الشرعية ومبدأ الأخذ بأخف العقوبتين.
    Citan asimismo las Observaciones generales del Comité Nos. 18, 25 y 26, así como sentencias de la Corte Constitucional de Colombia en la materia. UN كما يستشهد أصحاب البلاغ بالتعليقات العامة للجنة رقم 18 و25 و26، وكذلك بأحكام المحكمة الدستورية في كولومبيا بهذا الشأن.
    Sin embargo, los efectos de esta norma quedaron eliminados por efecto de una sentencia de la Corte Constitucional de 1992. UN ومع ذلك فإن آثار تلك القاعدة المتعلقة بالعمل قد ألغيت بقرار صدر عن المحكمة الدستورية في عام 1992.
    49. la Corte Constitucional de Colombia también ha realizado importantes avances en esta esfera. UN 49- وحققت المحكمة الدستورية في كولومبيا أيضاً تقدماً هاماً في هذا المجال.
    En este marco, la Corte Constitucional de Togo proclamó los resultados de las elecciones presidenciales de 21 de junio de 1998 después de haber arbitrado los litigios surgidos del escrutinio. UN وفي هذا اﻹطار أعلنت المحكمة الدستورية في توغو عن نتائج الانتخابات الرئاسية التي جرت في ٢١ حزيران/يونيه بعد أن أصدرت حكمها بشأن المنازعات الناتجة عن الانتخابات.
    La Comisión Andina de Juristas coopera con la Corte Constitucional de Bolivia respecto de, entre otras cosas, la aplicación del derecho internacional relativo a los derechos humanos en las sentencias de los tribunales constitucionales. UN وتتعاون لجنة اﻷنديز للحقوقيين مع المحكمة الدستورية في بوليفيا على جملة أمور منها تطبيق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان فيما تصدره المحكمة الدستورية من أحكام.
    De esta forma los gobiernos cantonales se conforman ahora a la decisión de la Corte Constitucional de julio de 2000. UN وقد أذعنت الآن حكومات الكانتونات للقرار الذي أصدرته المحكمة الدستورية في تموز/يوليه 2000.
    Desde octubre de 2006: Juez y Vicepresidente de la Corte Constitucional de Georgia UN منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، انتخب قاضياٍ ونائبا لرئيس المحكمة الدستورية في جورجيا
    Por ejemplo, la Corte Constitucional de Colombia exigió al Gobierno que adoptara y utilizara indicadores para dar cumplimiento a su sentencia sobre los derechos de los desplazados internos. UN فقد أمرت المحكمة الدستورية في كولومبيا مثلاً الحكومة باعتماد المؤشرات واستخدامها لتنفيذ قرارها بشأن حقوق المشردين داخلياً.
    Desde octubre de 2006: Juez y Vicepresidente de la Corte Constitucional de Georgia Principales funciones: UN منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، انتخب قاضياً ونائباً لرئيس المحكمة الدستورية في جورجيا.
    la Corte Constitucional de Colombia había juzgado el caso de unos padres que habían denunciado que a sus hijos se les había negado el acceso a vacunas contra la meningitis porque los planes de salud de esas familias no las preveían. UN فقد نظرت المحكمة الدستورية في كولومبيا في قضية قدمها آباء حُرم أطفالهم من الحق في التطعيم ضد التهاب السحايا، إذ لم تكن هذه الأسر محقة في الاستفادة من الخطط المنفذة في هذا الصدد.
    la Corte Constitucional de Colombia ha reconocido esa facultad de los Estados, siempre que los presuntos autores se encuentren en su territorio nacional, aunque el delito se haya cometido en otro lugar. UN وقد سلمت المحكمة الدستورية في كولومبيا بتلك السلطة، شريطة أن يكون المتهمون بارتكاب جرائم موجودين في أقاليم تلك الدول حتى لو كانت الجرائم قد ارتُكبت في أماكن أخرى.
    69. Las mismas fuentes señalaron que las condiciones en las que se presenta el proyecto se han modificado sustancialmente con la sentencia de la Corte Constitucional de 5 de agosto de 1997 que decidió la demanda de inconstitucionalidad contra varios artículos del Código Penal Militar. UN ٩٦- وأشارت المصادر ذاتها إلى أن الشروط التي عرض بها المشروع قد عُدلت تعديلاً أساسياً بموجب القرار الصادر عن المحكمة الدستورية في ٥ آب/أغسطس ٧٩٩١، التي فصلت في ادعاء بعدم دستوريته فيما يتعلق بمواد شتى من القانون الجنائي العسكري.
    El Presidente: Doy ahora la palabra a la Presidenta de la Corte Constitucional de Kirguistán, Sra. Cholpon Bayekova. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن للسيدة تشولبون بايكوفا، رئيسة المحكمة الدستورية في قيرغيزستان.
    24. Velar por la investigación en su debido momento de las violaciones de los derechos humanos y por que los responsables sean procesados y sancionados por tribunales civiles; otorgar mayores facilidades y recursos al poder judicial para que pueda cumplir esta tarea con eficacia; y garantizar la efectiva aplicación del fallo de la Corte Constitucional de julio de 2008 al respecto (Chile); UN 24- أن تكفل إجراء التحقيق المناسب في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بواسطة المحاكم المدنية؛ وأن توفر للهيئة القضائية مرافق وموارد مالية أفضل لإنجاز مهمتها بكفاءة؛ وأن تضمن التنفيذ الفعال لحكم المحكمة الدستورية الصادر في تموز/يوليه 2008 بشأن هذا الموضوع (شيلي)؛
    Según la sentencia, proporcionada por el autor, el Juzgado señaló que el delito de enriquecimiento ilícito de particulares debía ser interpretado de acuerdo a la jurisprudencia de la Corte Constitucional de 1996, que establecía su carácter autónomo, y que esto no afectaba el principio de legalidad y de favorabilidad penal. UN ووفقاً لنص الحكم الذي قدم صاحب البلاغ نسخة منه، فقد أشارت المحكمة إلى أن جريمة الإثراء الشخصي غير المشروع ينبغي أن تفسر وفقاً للاجتهاد القضائي للمحكمة الدستورية لعام 1996 الذي رأى أنها جريمة قائمة بذاتها، وأن هذا لا يؤثر على مبدأ الشرعية ومبدأ الأخذ بأخف العقوبتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more