"la cosecha de" - Translation from Spanish to Arabic

    • محصول عام
        
    • موسم حصاد
        
    • الحصاد في
        
    • المحاصيل في
        
    • حصاد محصول
        
    • لمحصول عام
        
    • موسم الحصاد
        
    • موسم قطف
        
    • حصاد عام
        
    • فترة حصاد
        
    • عن محصول
        
    • على محصول
        
    • بحصاد
        
    • بمحاصيل
        
    • بمحصول عام
        
    Sin embargo, la cosecha de 1993 de los cereales de mayor consumo será muy inferior a la normal debido a que en la época de la siembra se carecía de semillas y herramientas. UN على أن محصول عام ١٩٩٣ من الحبوب الرئيسية سيكون أقل كثيرا من المعتاد نظرا لنقص البذور والمعدات في موسم النمو.
    Si bien la producción de 1994 fue similar a la cosecha de 1993, representó un aumento del 138% en comparación con 1989. UN وبينما كان محصول عام ١٩٩٤ مماثلا لمحصول عام ١٩٩٣، فقد مثل زيادة بنسبة ١٣٨ في المائة على مستوى إنتاج عام ١٩٨٩.
    En consecuencia, en la cosecha de 2004 se redujeron los rendimientos y de resultas aumentó el costo de los cereales. UN ونتيجة لذلك فإن غلّة المحاصيل قد انخفضت في موسم حصاد 2004، وارتفعت تكلفة الغلال نتيجة لذلك.
    El verano pasó y llegó la época de la cosecha de otoño. Open Subtitles مرّ الصيف سريعًا، وحان موعد الحصاد في الخريف
    Desde que la región experimentó una grave sequía en la época de la cosecha de 1992 y 1993 y una ligera recuperación en 1993 y 1994, las precipitaciones han seguido siendo irregulares en el África austral. UN ومنذ أن عانت المنطقة من الجفاف الشديد في موسمي المحاصيل في عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٣ والانتعاش المعتدل في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، ما فتئ معدل كمية اﻷمطار الهاطلة في منطقة الجنوب الافريقي لا يستقيم على حال.
    En la aldea de Isla funciona una puerta semejante, actualmente con un horario ampliado para permitir a los agricultores recoger la cosecha de aceituna. UN كما تم تشغيل بوابة مماثلة في قرية عسلة وتمديد ساعات فتحها حاليا لتمكين المزارعين من حصاد محصول الزيتون.
    Las dificultades económicas consiguientes se exacerbaron a raíz de las condiciones climáticas de un invierno especialmente duro, que destruyeron gran parte de la cosecha de 2007. UN وتتفاقم المصاعب الاقتصادية الناجمة عن ذلك جراء قسوة الشتاء المفرطة التي دمرت معظم محصول عام 2007.
    El Gobierno estima que 182.000 toneladas de la cosecha de 2007 no pudieron ser cosechadas debido a la falta de recursos financieros, lo que provocó una pérdida de 40 millones de dólares. UN وقدرت الحكومة أنه لم يكن بالإمكان حصاد 000 182 طن من محصول عام 2007 بسبب عدم توفر الموارد المالية، مما تسبب في خسارة قدرها 40 مليون دولار.
    Un factor preocupante que podría afectar a la cosecha de 2011 es el precio especulativo derivado de la inseguridad combinada con la enfermedad que afecta al opio. UN وثمة عامل مثير للقلق قد يؤثر على محصول عام 2011 وهو المضاربة بالأسعار الناجمة عن انعدام الأمن بالإضافة إلى آفة الأفيون.
    27. la cosecha de cereales en el Sudán en 1993 resultó considerablemente menos favorable que en 1992, fundamentalmente a consecuencia de la disminución de las tierras sembradas, el régimen pluvial insuficiente y errático y los estragos causados por las plagas y las inundaciones. UN ٢٧ - كان محصول الحبوب لعام ١٩٩٣ في السودان يقل مواتاة إلى حد كبير من محصول عام ١٩٩٢، ويعود السبب الرئيسي في ذلك إلى انحسار في رقعة المناطق المزروعة والى عدم كفاية وانتظام اﻷمطار، واﻵفات والفيضانات.
    El aumento sobre la cosecha de 1984 se debió principalmente a la cosecha sin precedentes de 3.535.000 toneladas obtenida durante la temporada seca, lo que supone el 11,7 por ciento de aumento sobre la cosecha obtenida en la temporada seca de 1984. UN وكانت الزيادة المسجلة على محصول عام ٤٨٩١ تعود، إلى حد كبير، إلى المحصول الوفير الذي بلغ ٠٠٠ ٥٣٥ ٣ طن في الفصل الجاف، بما يعادل زيادة بنسبة ٧,١١ في المائة على محصول الفصل الجاف في عام ٤٨٩١.
    Hice grandes porciones y los puse en mi canasta de almuerzo para llevar para la cosecha de arroz. Open Subtitles أعددت كمية كبيرة و وضعتها في علبة غدائي لحين موسم حصاد الأرز
    Para la cosecha de este año, ofrece nueve líneas de crédito: créditos para nuevas familias de agricultores, créditos integrados, créditos colectivos, microcréditos, créditos para empresas agrícolas, créditos adicionales, créditos para inversiones especiales, y créditos para inversiones y costos. UN أما بالنسبة إلى موسم حصاد هذا العام، فيقدم تسعة خطوط ائتمانية، هي: أسرة مزارعة جديدة، وائتمان متكامل، وائتمان جماعي، وتجارة زراعية، وإضافة، واستثمار خاص، واستثمار، وتكلفة.
    Desencadenada por un período prolongado de sequía durante la temporada de la cosecha de 2005, esta fase se caracterizó por un pronunciado deterioro de la situación nutricional de la población, y aproximadamente 12 millones de personas reciben alguna forma de asistencia alimentaria. UN وهذه الحالة التي تسببت فيها موجة مطولة من الجفاف أثناء موسم الحصاد في عام 2005، تُشكل تدهورا حادا في الحالة الغذائية للسكان، فهناك نحو 12 مليون شخص يتلقون شكلا من أشكال المساعدة الغذائية.
    Esos cursillos prácticos formaron parte de una serie de cursos nacionales en los sectores de los suelos y actividades posteriores a la cosecha de países con economías en transición celebrados bajo los auspicios de un proyecto para la eliminación total del metilbromuro, financiado por el FMAM y ejecutado conjuntamente por el PNUMA y el PNUD. UN وتندرج حلقتا العمل ضمن سلسلة من حلقات العمل الوطنية في قطاعي التربة وما بعد الحصاد في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تُعقد تحت رعاية مشروع للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل يموله مرفق البيئة العالمية ويشترك في تنفيذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Habida cuenta de la precaria situación alimentaria en las zonas en las que suelen escasear los alimentos, la crisis económica cada vez más grave del país y la posibilidad de que la cosecha de 1996 sea mala, es probable que en los próximos meses se produzcan situaciones de emergencia imprevisibles. UN وإزاء الحالة اﻷمنية المحفوفة بالمخاطر السائدة في المناطق التي تعاني نقصا تقليديا في اﻷغذية، واﻷزمة الاقتصادية اﻵخذة في الازدياد في هذا البلد، وكذلك احتمال ضعف المحاصيل في عام ١٩٩٦، فمن المرجح أن تحدث في الشهور القادمة حالات طوارئ لم يجر التنبؤ بها.
    la cosecha de caña de azúcar de 2008 está prácticamente terminada y las estimaciones provisionales señalan una recuperación de la producción de hasta 1,5 millones de toneladas. UN وقد انتهت عملية حصاد محصول قصب السكر لعام 2008، وتشير التقديرات الأولية إلى حدوث زيادة في الإنتاج تصل إلى 1.5 مليون طن.
    El PMA suministró productos alimenticios a más de 8.000 familias agricultoras de la región de Bay hasta la recogida de la cosecha de la temporada agrícola principal en 1994. UN وفي إطار التحضير لموسم غو لعام ١٩٩٤، قدم برنامج اﻷغذية العالمي دعما غذائيا قبل موسم الحصاد لما يزيد على ٠٠٠ ٨ أسرة مزارعة في منطقة باي.
    Como ya ha ocurrido anteriormente, se ha registrado un aumento de la delincuencia en la zona de Gali al iniciarse la cosecha de mandarinas, lo que ha puesto de manifiesto una vez más la debilidad del orden público en la región. UN 11 - وكما في الماضي، تصاعد الإجرام في منطقة غالي مع بدء موسم قطف المندرين. وقد أبرز هذا مرة أخرى ضعف عملية إنفاذ القانون في المنطقة.
    Con la pérdida de la cosecha de 2004, el número de personas que dependen de la asistencia humanitaria aumentará aún más en 2005. UN ومع فشل حصاد عام 2004، فإن عدد الأشخاص الذين يعتمدون على المساعدة الإنسانية سيزداد أكثر في عام 2005.
    También promovieron la calma general a lo largo de la línea los acuerdos concertados en el plano local entre los comandantes de las fuerzas y las autoridades para mantener el orden público, especialmente durante la cosecha de la avellana, que suele ser un período de gran tensión. UN ومما سهل انتشار الهدوء العام على امتداد خط وقف إطلاق النار الاتفاقات التي عُقدت بين قادة من رتب منخفضة واﻹداريين المحليين للمحافظة على النظام، لا سيما خلال فترة حصاد البندق، وهي عادة فترة تتسم بحدوث توتر شديد.
    No hay que imputar al actual Gobierno la responsabilidad por la cosecha de adormidera de 2002, que se plantó antes de su llegada al poder. UN وأضاف قائلا إن الحكومة الحالية لا تُعتبر مسؤولة عن محصول الخشخاش في سنة 2002، لأنه قد زُرع قبل مجيئها إلى السلطة.
    Mientras que la cosecha de 2005 fue una grata mejora en comparación con la de los años precedentes, a mediados de 2006 hubo importantes inundaciones que hicieron estragos en la cosecha del año, lo que ocasionó una grave escasez de alimentos. UN وفي حين كان حصاد عام 2005 يمثل تحسنا يستحق الترحيب مقارنة بحصاد السنوات السابقة، ففي منتصف عام 2006 ألحقت الفيضانات الكبيرة أضررا كبيرة بحصاد ذلك العام، مما أسفر عن نقص حاد في الأغذية.
    la cosecha de 2005 fue más abundante que las de años anteriores, pero a mediados de 2006 las inundaciones provocaron grandes pérdidas y, por consiguiente, una grave escasez de alimentos. UN ورغم أن محصول عام 2005 كان أكثر وفرة مقارنة بمحاصيل السنوات السابقة، فإن الفيضانات العارمة التي حدثت في منتصف عام 2006 تسببت في تعرُّض المحاصيل لأضرار فادحة، وهو ما أدى إلى نقص حاد في الأغذية.
    No obstante, las escasas precipitaciones de fines de junio han provocado malas cosechas en partes de Ecuatoria oriental y el Alto Nilo occidental, lo cual ocasiona grave inquietud respecto de la cosecha de 1995. UN ٧٣ - بيد أن انخفاض معدلات اﻷمطار حتى نهاية حزيران/يونيه أدى فعلا إلى فشل المحاصيل في بعض أجزاء شرقي الاستوائية وغربي أعالي النيل، مما أثار حالات قلق خطيرة فيما يتعلق بمحصول عام ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more