"la costa libanesa" - Translation from Spanish to Arabic

    • الساحل اللبناني
        
    • في شواطئ لبنان وتلوثا
        
    • للساحل اللبناني
        
    • الشواطئ اللبنانية
        
    • على الشاطئ اللبناني
        
    • السواحل اللبنانية
        
    Presión para reglamentar y aplicar las leyes en las instalaciones petroleras de la costa libanesa. UN الضغط من أجل تنظيم وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمنشآت النفطية على الساحل اللبناني
    La Armada israelí llevó a cabo 2.500 bombardeos de objetivos situados al alcance de la costa libanesa. UN وقام سلاح البحرية الإسرائيلية بما يزيد عن 500 2 عملية قصف لأهداف على الساحل اللبناني.
    Una mancha de petróleo de 10 km de ancho cubrió 170 km de la costa libanesa. UN وغطت بقعة نفطية عرضها 10 كيلومترات مسافة 170 كيلومتراً من الساحل اللبناني.
    3. Confirma que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido importantes efectos negativos en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana; UN " 3 - تؤكد أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، ومن ثم فقد خلّفت آثارا سلبية عميقة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان، بسبب الآثار السلبية على الموارد الطبيعية، والتنوع البيولوجي، ومصائد الأسماك، والسياحة، وصحة السكان في هذا البلد؛
    3. Considera que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y ha contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido serias repercusiones en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلّفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان، بسبب آثارها السلبية على الموارد الطبيعية، والتنوع البيولوجي، ومصائد الأسماك، والسياحة، والصحة البشرية في هذا البلد؛
    Después de completarse la primera fase, entre abril y mayo de 2007, el Ministerio de Medio Ambiente hizo un reconocimiento de la costa libanesa para determinar la magnitud de la labor de la segunda fase. Ésta se centró fundamentalmente en limpiar el combustible de las rocas, los rompeolas, los acantilados y la infraestructura. UN 40 - وعقب إتمام المرحلة الأولى، أجرت وزارة البيئة، خلال الفترة بين نيسان/أبريل وأيار/مايو 2007، مسحاً للساحل اللبناني لتحديد نطاق العمل في المرحلة الثانية، التي ركزت بالدرجة الأولى على إزالة الوقود من الصخور، ومصدات الأمواج، والأجراف، والبنية التحتية.
    Se calcula que más de 1.000 m3 de desechos contaminados por petróleo permanecían todavía esparcidos a lo largo de la costa libanesa. UN وتشير التقديرات إلى أن أكثر من 000 1 متر مكعب من النفط لا تزال تلوث مناطق متفرقة من الساحل اللبناني.
    La Comisión estudió el efecto devastador que el vertido de petróleo de la central eléctrica de Yiyyeh tuvo -y continuará teniendo en años venideros- sobre la fauna y la flora de la costa libanesa. UN ونظرت اللجنة في الآثار المدمرة التي أحدثها انسكاب النفط من محطة الجية لتوليد الكهرباء وسيظل يحدثها في السنوات القادمة على الحياة النباتية والحيوانية على الساحل اللبناني.
    212. El vertido afectó a dos tercios de la costa libanesa. UN 212- وأثّر انسكاب النفط على ثلثي الساحل اللبناني.
    321. El ataque contra la central eléctrica de Yiyyeh se tradujo en una enorme vertido de petróleo que contaminó la mayoría de la costa libanesa. UN 321- أما الهجوم على معمل الجية لتوليد الكهرباء فقد أدى إلى تسرب نفطي هائل لوَّث معظم الساحل اللبناني.
    El Equipo de Tareas Marítimo de la FPNUL siguió realizando operaciones de control marítimo a lo largo de la costa libanesa para impedir la entrada de armas o material conexo no autorizado, así como adiestrando a la armada libanesa. UN 27 - وواصلت فرقة العمل البحرية التابعة للقوة المؤقتة تنفيذ عمليات الحظر البحري على طول الساحل اللبناني لمنع دخول الأسلحة غير المأذون بها وما يتصل بها من عتاد، فضلا عن تدريب البحرية اللبنانية.
    En varios artículos científicos se pueden obtener niveles presentes en algunas especies de peces procedentes de la costa libanesa, pero la mayoría de ellos datan de 1985 o antes. UN يمكن معرفة المستويات في بعض أنواع الأسماك في الساحل اللبناني من عدد من المواضيع العلمية إلا أن معظم هذه المواضيع يعود تاريخه إلى عام 1985 أو قبل ذلك.
    En el informe del PNUD se señaló que la operación nacional de limpieza de la costa libanesa no pudo comenzar inmediatamente después del derrame, ni siquiera después del alto el fuego debido al bloqueo aéreo y marítimo impuesto por el ejército de Israel en el Líbano, y a la falta de recursos humanos, materiales y financieros. UN 9 - ويشير تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أنه لم يتسن البدء بالعملية الوطنية لتطهير الساحل اللبناني من الانسكاب النفطي فور حدوث الانسكاب أو حتى بعد وقف إطلاق النار نتيجة الحصار الجوي والبحري المفروضين من الجيش الإسرائيلي على لبنان إضافةً إلى نقص الموارد البشرية والمادية والمالية.
    El Equipo de Tareas Marítimo de la FPNUL siguió realizando operaciones de control marítimo a lo largo de la costa libanesa para impedir la entrada de armas o material conexo no autorizado en el Líbano. UN 30 - وواصلت فرقة العمل البحرية التابعة لقوة الأمم المتحدة الاضطلاع بعمليات الاعتراض البحري على امتداد الساحل اللبناني من أجل منع الأسلحة غير المأذون بها والأعتدة المتصلة بها من الدخول إلى لبنان.
    El Equipo de Tareas Marítimo de la FPNUL sigue realizando operaciones de control marítimo a lo largo de la costa libanesa para impedir la entrada en el Líbano de armas o material conexo no autorizado. UN 26 - وتواصل فرقة العمل البحرية التابعة للقوة الاضطلاع بعمليات الاعتراض البحري على طول الساحل اللبناني لمنع دخول الأسلحة غير المأذون بها والأعتدة ذات الصلة.
    3. Considera que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y ha contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido serias repercusiones en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    3. Considera que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y ha contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido serias repercusiones en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana; UN " 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    Considera que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y ha contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido serias repercusiones en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    3. Considera que la marea negra ha contaminado gravemente la costa libanesa y ha contaminado parcialmente la costa siria y, por consiguiente, ha tenido serias repercusiones en los medios de subsistencia y la economía del Líbano, debido a sus consecuencias adversas para los recursos naturales, la diversidad biológica, la pesca y el turismo en el país, así como para la salud humana; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    Después de completarse la primera fase, entre abril y mayo de 2007, el Ministerio de Medio Ambiente hizo un reconocimiento de la costa libanesa para determinar la magnitud de la labor de la segunda fase, que se centró fundamentalmente en limpiar el combustible de las rocas, los rompeolas, los acantilados y la infraestructura. UN 18 - وعقب إتمام المرحلة الأولى، أجرت وزارة البيئة، خلال الفترة ما بين نيسان/أبريل وأيار/مايو 2007، مسحا للساحل اللبناني لتحديد نطاق العمل الخاص بالمرحلة الثانية، التي ركزت بالدرجة الأولى على إزالة الوقود من الصخور، والأرصفة المتكونة بفعل الأمواج، والأجراف، والبنية التحتية.
    Marea negra en la costa libanesa UN البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    En la noche del 4 de septiembre, tras aterrizar en Ansariyeh, en la costa libanesa, los elementos armados tendieron una emboscada a una unidad de las FDI; hubo varias víctimas entre los miembros de las FDI. UN وفي ليلة ٤ أيلول/سبتمبر، نزلت وحدة تابعة لقوات الدفاع اﻹسرائيلية على الشاطئ اللبناني في اﻷنصارية وتعرضت لكمين نصبته لها عناصر مسلحة أوقعت بالوحدة عدة إصابات.
    En primer lugar, procederemos a adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución I, titulado " Marea negra en la costa libanesa " . UN نتناول أولاً مشروع القرار الأول، المعنون " البقع النفطية قبالة السواحل اللبنانية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more