La misión alentó a la CPLP y la Organización Internacional de la Francofonía a que desplegaran representantes en Bissau. | UN | وشجعت البعثةُ جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والمنظمة الدولية للفرنكوفونية على نشر ممثلين لهما في |
Los observadores participaron bien en nombre de sus respectivos Estados o formando parte de delegaciones de la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Agencia de la Comunidad de Habla Francesa y la CPLP. | UN | وشارك المراقبون إما باسم دولهم أو كأعضاء في وفود من منظمة الوحدة اﻷفريقية أو المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية أو جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Estados miembros de la CPLP: | UN | الدول اﻷعضاء في جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية: |
Estados miembros de la CPLP: | UN | الدول اﻷعضاء في جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية: |
Tanto la CEDEAO como la CPLP manifestaron que estaban dispuestas a entablar un diálogo. | UN | وأعربت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية عن استعدادهما للدخول في حوار. |
En esa ocasión, su intervención se centró en la contribución de la CPLP al mantenimiento de la paz y el desarrollo internacional. | UN | وفي هذه المناسبة، ركزت تصريحات الأمين التنفيذي على مساهمة مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في حفظ السلام والتنمية الدولية. |
xiv) Informe de la auditoría conjunta de los estados financieros de la CPLP en 2007; | UN | ' 14` تقرير من مراجعة الحسابات المشتركة للبيانات المالية لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في عام 2007. |
Los Ministros dejaron constancia de su satisfacción por la cooperación de que dieron muestra los países miembros de la CPLP en la movilización de personal para la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET) con objeto de garantizar el éxito de las consultas. | UN | وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لروح التعاون التي أبداها أعضاء جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لدى تزويدهم لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بموظفين بغية كفالة النجاح لعملية الاستطلاع. |
Los Ministros manifestaron la disposición de la CPLP a trabajar en asociación con otras organizaciones para prestar a Timor Oriental la asistencia necesaria. | UN | وأعرب الوزراء عن استعداد جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية للعمل بالشراكة مع منظمات أخرى لتقديم المساعدة اللازمة لتيمور الشرقية. |
la CPLP manifiesta su repulsión e indignación más profundas ante la ola de violencia y terror que ha venido agravándose en Timor Oriental, provocada por fuerzas que insisten en detener el transcurso de la historia. | UN | وتعرب جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية عن اشمئزازها وسخطها الصريح إزاء موجة العنف واﻹرهاب المتزايدة في تيمور الشرقية التي تقوم بها القوى التي تُصر على وقف مسار التاريخ. |
la CPLP insta enérgicamente a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, a hacer todo lo posible por restablecer con rapidez la seguridad y la normalidad, incluso desplegar fuerzas de mantenimiento de la paz en el territorio. | UN | وتدعو جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى بذل كل ما في وسعه من أجل إعادة اﻷمن واﻷوضاع الطبيعية بسرعة إلى اﻹقليم بما في ذلك نشر قوات لحفظ السلام. |
Además, se da una cooperación entre los servicios encargados de hacer cumplir la ley en el marco de la CPLP (Comunidad de Países de Lengua Portuguesa) y de la CEEAC (Comunidad Económica de los Estados del África Central). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري التعاون في مجال إنفاذ القوانين في إطار كل من جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والمنظمة الاقتصادية لوسط أفريقيا. |
la CPLP reúne a 240 millones de personas en ocho países y cuatro continentes. | UN | تضم جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية 240 مليون نسمة ينتشرون في ثمانية بلدان وأربع قارات. |
Los miembros de la CPLP agradecerían que se considerara el proyecto de resolución con las siguientes correcciones. | UN | وسيكون أعضاء جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية ممتنين إذا ما نظر في مشروع القرار مع إجراء التصويبات الثلاثة التالية على النص. |
En nombre de los Estados miembros de la CPLP, deseo expresar nuestro agradecimiento a los países que se han sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución, el cual esperamos que sea aprobado por la Asamblea General. | UN | وأود بالنيابة عن أعضاء جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية أن أعرب عن امتناننا للبلدان التي انضمت إلى مقدمي مشروع القرار، الذي نأمل أن يحظى بموافقة الجمعية العامة. |
Acogió con agrado la nueva alianza establecida entre la CEDEAO y la CPLP en apoyo de los esfuerzos desplegados por el Gobierno para estabilizar Guinea-Bissau. | UN | ورّحب بالشراكة الناشئة بين الجماعة الاقتصادية وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق الاستقرار في غينيا - بيساو. |
Asimismo, quisiera dar las gracias a los países hermanos de la CPLP por su compromiso y solidaridad constantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أودّ أن أشكر الأشقاء في مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية على التزامهم وتضامنهم المتواصلين. |
La Presidencia Portuguesa de la CPLP también insta a que se lleve a cabo una investigación rigurosa de los hechos. | UN | وتحث الرئاسة البرتغالية لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية أيضاً على إجراء تحقيق دقيق في الوقائع. |
El Grupo Consultivo Especial emitió una declaración en la que expresaba su pleno apoyo al acuerdo patrocinado por la CEDEAO, la CPLP y las Naciones Unidas en Guinea-Bissau. | UN | وأصدر الفريق الاستشاري المخصص بيانا أعرب فيه عن دعمه التام للاتفاق الذي دعمته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو. |
En particular, la Oficina proporcionó apoyo logístico a la CEDEAO para el establecimiento de su misión permanente en Bissau y está dispuesta a prestar un apoyo similar a la CPLP. | UN | ووفر المكتب على وجه الخصوص دعما لوجيستيا للجماعة الاقتصادية وهي تؤسس بعثتها الدائمة في بيساو، وهو مستعد لتقديم دعم مماثل لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
El Presidente de la Comisión de la CEDEAO, el Secretario Ejecutivo de la CPLP y mi Representante Especial también asistieron a la reunión. | UN | وحضر هذا الاجتماع أيضا رئيس لجنة الجماعة الاقتصادية والأمين التنفيذي لجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية وممثلي الخاص. |
No solamente los principales objetivos de la CPLP están en armonía con los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, sino que los valores que constituyen el marco de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa coinciden con los principios de esta Organización universal. | UN | ولا تشاطر اﻷهداف الرئيسية للمجموعة مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة فحسب، ولكن القيم التي تشكﱢل إطار مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية تتماشى أيضا مع مبادئ هذه المنظمة العالمية. |
El Consejo también me solicitó que colaborara con la CEDEAO y la CPLP a fin de realizar una evaluación conjunta de las necesidades para apoyar la rápida aplicación de la hoja de ruta en coordinación con los asociados pertinentes. | UN | كما طلب إليَّ المجلس أن أعمل مع الجماعتين على إجراء تقييم مشترك للاحتياجات لدعم التنفيذ العاجل لخارطة الطريق، وذلك بالتنسيق مع الشركاء المعنيين. |
Esa acción demuestra el compromiso de la CPLP con las iniciativas multilaterales de las Naciones Unidas en el ámbito de la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | ويبين هذا العمل مشاركة بلدان الجماعة في مبادرات الأمم المتحدة المتعددة الأطراف في سياق تنفيذ إعلان قمة الألفية. |
9. Exhorta al Gobierno de Guinea-Bissau a asegurar que se enjuicie respetando plenamente las garantías procesales a todos los responsables de actos delictivos, como asesinatos políticos y tráfico de drogas, y exhorta a la Unión Africana, la CEDEAO, la Unión Europea, la CPLP y los asociados bilaterales a que presten apoyo a esos esfuerzos; | UN | 9 - يدعو حكومة غينيا - بيساو إلى ضمان محاكمة المسؤولين عن الأعمال الإجرامية، كالاغتيالات السياسية والاتجار بالمخدرات، مع الاحترام الكامل للإجراءات القانونية الواجبة، ويدعو الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي، ومجموعة الدول الناطقة بالبرتغالية والشركاء الثنائيين لدعم هذه الجهود؛ |
El Gobierno espera con gran interés cualquier asistencia que pudieran brindarle la Unión Africana, la CEDEAO y la CPLP. | UN | وهي تتطلع بصدق إلى أية مساعدة يمكن أن يعرضها الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
la CPLP también incluye a miembros de importantes grupos u organizaciones, tales como la Unión Africana, el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), la Unión Europea, la Organización de los Estados Americanos, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | وتضم الجماعة أيضا أعضاء في تجمعات ومنظمات هامة، كالاتحاد الأفريقي، والسوق المشتركة للجنوب، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الدول الأمريكية، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Durante sus deliberaciones, el Comité de los Siete de la CEDEAO y el Grupo de Contacto de la CPLP convinieron en adoptar una estrategia común durante las negociaciones. | UN | ٧ - وأثناء مداولاتهما، أقرت لجنة السبعة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال التابع لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية استراتيجية مشتركة بشأن إجراء المفاوضات. |